обратный путь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «обратный путь»
обратный путь — way back
Запас кислорода — только на обратный путь.
But the oxygen supply is only enough for the way back.
— Мы можем продолжить на обратном пути.
— We can do the rest on the way back.
Заберём его на обратном пути. В аккурат успеем.
— We'll collect him on the way back.
— Заплачу на обратном пути.
— I'll have to get you on the way back.
Вы проголодаетесь на обратном пути.
You'll be hungry on the way back.
Показать ещё примеры для «way back»...
обратный путь — way out
Бодро держаться перед всеми в самолете на обратном пути.
Kept everyone up on the plane on the way out.
Не крадите ничего на обратном пути.
Don't steal anything on the way out.
Я собираю деньги на обратный путь.
I'll collect from you on the way out.
Не забудь оставить чаевые своему механику на обратном пути.
Don't forget to tip your M.E. on the way out.
Хорошо, я стащу её на обратном пути.
Good, I'll grab it on the way out.
Показать ещё примеры для «way out»...
обратный путь — back
Тогда я сказал, что могу нести вас на руках весь обратный путь.
So I said I could also carry you back in my arms.
На обратном пути я найду лодку.
— I'll find a boat to bring me back.
Заберем их на обратном пути.
We'll collect them both when we come back.
Захвати моё ружьё, на обратном пути!
Bring my gun when you come back!
На обратном пути, я раздавлю тебя.
I'm gonna run you over when I come back down.
Показать ещё примеры для «back»...
обратный путь — way home
Я захвачу молока для Дженни на обратном пути со станции.
I'll pick up Jenny's milk on the way home from the station.
На обратном пути я понял, как мало было в этом толку.
On the way home, I realized how little that helped.
Объясню на обратном пути.
I'll explain on the way home.
А ты позаботишься обо мне на обратном пути.
And you look after me on the way home.
Эй, можем мы остановиться поесть мороженое на обратном пути, мам?
Hey, can we stop for ice cream on the way home, Mom?
Показать ещё примеры для «way home»...
обратный путь — way
Но на обратном пути я приобрела кое-что специально для вас.
But I picked up something for you on the way over here.
Я постараюсь перехватить её на обратном пути и немного задержать, чтобы Чак вернулся домой первым. Тогда ты воспользуешься моментом и, пустив в ход всё свое очарование, постараешься завоевать его симпатии.
Now, I will try and stall her on her way home and with a bit of luck, Chuck'll get back before she does and you can use the time and all your charm to try and win him over.
Если вам повезет, на обратном пути попадется естественная смерть.
Well, if you're lucky, you might catch a natural on the way over.
А на обратном пути он делал много снимков с собой и собакой во всяких разных местах.
So on the way over, he would take all these pictures of himself and the dog at various places.
Путь, обратный путь назад.
Way, way back.
Показать ещё примеры для «way»...
обратный путь — return
Зайду к вам на обратном пути.
I'll stop by when I return.
На обратном пути.
It'll be the next one — the return.
Наиболее вероятно нападение на границе на обратном пути.
The most likely spot for a hit will be at the border crossing on the return.
Сожалею о случившемся на обратном пути.
I'm sorry about what happened on the return.
Но на обратном пути, только 3 места рядом.
But on the return, I could only get three together.
Показать ещё примеры для «return»...
обратный путь — turning back
Обратно пути нет.
There's no turning back.
После такого, обратного пути нет.
There's no turning back after this.
Пока не стало слишком поздно, пока мы не отрезали обратный путь.
Before there's no turning back.
Ты думаешь обратный путь возможен?
You reckon there is ever turning back in life?
Обратного пути уже нет.
Now there's no turning back.
Показать ещё примеры для «turning back»...
обратный путь — going back
Обратного пути нет.
There's no going back, you know.
И я полагаю, обратного пути нет.
I suppose there's no going back.
И обратного пути уже нет, потому что я должен обезопасить всех, кто мне не безразличен.
And there's really no going back because I have to keep everyone that I care about safe.
Уже на обратном пути Кэйти плакала, молила меня: "Они хорошие люди, и отнеслись к нам с таким уважением!
As we're going back in the car, Kathie is crying, and saying, «They're all good people. »They treated us with utmost respect.
Вроде тех, после которых обратного пути уже не будет.
The kind that once you commit, you can never go back.
Показать ещё примеры для «going back»...
обратный путь — return journey
На обратный путь не останется ничего.
There will be none left for the return journey.
Врядли нам предстоит обратный путь, Господин Фродо.
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo.
Завтра нам придётся преодолевать трудности обратного пути.
Because tomorrow we face the rigors of the return journey, hein?
Ты рассчитывал топливо с учётом обратного пути.
Your fuel calculations are based on a return journey.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on... its return journey from the red planet nearly eight months ago.
Показать ещё примеры для «return journey»...
обратный путь — coming back
Вы встретили её на пароме на обратном пути?
And she was on the ferry coming back, wasn't she?
— Да, по дороге в школу или на обратном пути, они покупают ту же самую ерунду.
— Yeah-on their way to school or coming back from school, they're buying a bunch of junk.
На обратном пути... я пытался отсечь стадо фургоном.
When I was coming back... I tried to cut off the herd with the RV.
Доберетесь до ранчо Грейнджера и там получите лошадь на обратный путь.
Just go as far as Grainger's ranch. He'll give you a horse to come back with.
Обратно пути не будет.
There's no coming back from that.