образумиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «образумиться»

образумитьсяcome to your senses

Да я ее задушу, и тебя в придачу, если не образумишься.
Yes, I will strangle her, and you too, if you don't come to your senses.
Я рад, что вы образумились.
I'm glad to see you've come to your senses.
И до конца буду биться за то, чтобы ты образумилась.
I'll fight until the end to make you come to your senses.
Пока не образумишься, если ты вообще на это способен.
Until you come to your senses. If you are even capable of such a thing.
Я думала, ты образумишься и бросишь этого парня.
Thought you'd come to your senses and ditch this guy.
Показать ещё примеры для «come to your senses»...

образумитьсяcome around

Она образумится. Правда ты этого не увидишь.
She'll come around... but you won't be here to see it.
Она образумится.
She'll come around.
Я знала что ты образумишься.
I knew you'd come around.
Я уверен, она образумится.
— I'll advise her. She'll come around.
Кажется, всё-таки, она уже не образумиться.
I guess she won't be coming around after all.
Показать ещё примеры для «come around»...

образумитьсяsense

Блудный муж образумился... и возвращается к своей жене... к которой питает крепкую, проверенную временем любовь.
Wayward husband comes to his senses... returns to his wife... with whom he's established a long and sustaining love.
И если вы не хотите этого для себя и своих любимых, тогда вам лучше образумиться.
And unless you want the same for yourselves and your loved ones, then you better come to your senses.
Когда всё разрушится из-за твоей безрассудной любви, ты, наконец, образумишься?
But because of your childish love, does it have to be tossed aside for you to come to your senses?
Ему следует образумиться.
He has come to his senses.
И видит Бог, мне следовало образумиться другим способом, но мое тщеславие... моя... тупость... были просто невероятными.
And God knows, there should have been other ways for me to come to my senses, but my arrogance... my...idiocy has been spectacular.
Показать ещё примеры для «sense»...

образумитьсяbe reasonable

— Почему вы не образумитесь?
Can't you be reasonable?
Образумьтесь!
Be reasonable!
Образумься, ты же не думаешь что я позволю убийце с топором вернуться в общество.
Be reasonable, you can't seriously expect me to release an axe murderess back into the community.
Кристи, образумься!
God, Christy, be reasonable!
Образумься.
Will you be reasonable?

образумитьсяcomes to her senses

Если я поговорю с Вивьен об этом твоя сестра не будет возражать, если малыш поживет здесь, пока Вивьен не образумится.
Listen, if I can talk Vivian into it, would your sister mind keeping him here just till Vivian comes to her senses?
Если она образумится.
If she comes to her senses.
Я думаю, что нам просто надо... собраться с силами и... надеяться, что она образумится.
I think we're just... gonna have to hold tight and... hope she comes to her senses.
Я рада, что ты образумился.
I'm glad that you've come to your senses.

образумитьсяwork out

Все образумится, сынок.
It'll work out, son.
Все образумится.
It'll all work.
Всё образумится.
It's gonna work out.

образумитьсяsee reason

Образумься же!
See reason!
— Максимус, я настаиваю — образумься.
— Maximus, I urge you to see reason.
Пожалуйста, заставьте ее образумиться.
Please get her to see reason.

образумитьсяsaw sense

— Он образумился.
He saw sense.
Так инспектор Мэллори наконец-то образумился?
So, Inspector Mallory finally saw sense?
Лиззи, образумьтесь.
Lizzie, see sense.