облегчить душу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «облегчить душу»
облегчить душу — get off your chest
Не хочешь облегчить душу?
Something you wanna get off your chest?
А пока, не хочешь ли ты чем-нибудь облегчить душу?
Do you have anything else you wanna get off your chest?
— Может, всё-таки облегчите душу?
Is there anything you wanna get off your chest?
А тебе есть, что сказать? Ты не хочешь облегчить душу?
You got anything you need to tell them, anything you want to get off your chest?
Входи и облегчи душу.
Come right in and get it off your chest.
Показать ещё примеры для «get off your chest»...
облегчить душу — off my chest
Я рада, что смогла облегчить душу. Кто еще?
I'm glad I got that off my chest.
Так здорово наконец облегчить душу.
Just really good to get this stuff off my chest.
Иногда я прихожу сюда, когда мне нужно облегчить душу, понимаешь?
Sometimes I come here, stuff I got to get off my chest, you know?
Ребята, мне надо облегчить душу.
Guys, there's something that I want to get off my chest.
Может, ты хотел признаться, облегчить душу.
Maybe you wanted to get something off your chest.
Показать ещё примеры для «off my chest»...
облегчить душу — unburden yourself
Облегчи душу.
Unburden yourself.
Так почему не облегчить душу?
So why don't you unburden yourself?
Облегчи душу, сын мой.
Unburden yourself, my son.
Пора вам облегчить душу, я готова вас выслушать.
And now you must unburden yourself and I will listen.
Облегчите душу.
Unburden yourself.
Показать ещё примеры для «unburden yourself»...
облегчить душу — chest
Может, если бы я не могла облегчить душу в своих детективах, то уже и самом деле совершила парочку убийств.
If I didn't get it off my chest by writing mystery stories, I might end up by committing a few murders myself.
Если есть или тебе кажется, что есть то, что тебя мучает, облегчи душу.
If you have something, you think you have something you wanna get off your chest, then why don't you?
Не знаю, есть ли тебе что ему сказать, но я думаю он считает, что может облегчить душу, пока еще не поздно.
I mean, I don't know if you have anything to say to him, But I think he feels like he would like To get some more things off his chest,
облегчить душу — get it off your chest
Входи и облегчи душу.
Come right in and get it off your chest.
Облегчи душу.
Get it off your chest.
523.375)}Облегчи душу.
Go ahead. Get it off your chest.
Хочу облегчить душу!
Let me get it off my chest!