обаяние — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обаяние»
Слово «обаяние» на английский язык переводится как «charm».
Варианты перевода слова «обаяние»
обаяние — charm
Вы бессердечны, но это — часть вашего обаяния.
You're heartless, but that's part of your charm.
Та девушка на велосипеде, которую мы встретили в лесу, он может никогда не, увидит ее снова, о, но его обаяние распространилось на нее как варенье на кусок хлеба.
That girl we met on the bike, he could never expect to see her again, oh, but he had to spread his charm on her like jam on a piece of bread.
Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
How can we compete with your charm, your chocolates?
Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her.
Это обаяние счастливого чувства одиночества.
That's the charm a happy sense of solitude.
Показать ещё примеры для «charm»...
обаяние — charisma
Капитан обаяние мой крестный отец.
— Captain Charisma is my godfather.
Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры.
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur.
Что ж, похоже, обаяние и подводка для глаз — неотразимое сочетание.
Well, I guess charisma and eyeliner go a long way.
Обаяние.
Charisma.
Я не отрицаю его обаяния, сестра.
I'm not denying his charisma, Sister.
Показать ещё примеры для «charisma»...
обаяние — spell
Но чувствую, что пленён её обаянием — медлено, но верно.
But I can feel I'm falling under her spell.
Я под твоим обаянием.
I'm under your spell.
Похоже, все вокруг попали под ваше обаяние, мадам Бёрн.
You seem to have all Vichy under your spell, Madame Berne.
обаяние — presence
Он человек с удивительным обаянием.
He's a man with an amazing presence.
Не нравится мое независимое мнение и доминантное обаяние?
Not enjoying my unsolicited opinions and overbearing presence?
Достоинство, самообладание, обаяние.
Dignity, poise, presence.
Твоя сестра хороший человек с нулевым сценическим обаянием.
Your sister's a great person, zero stage presence.
Между прочим, между прочим, я думаю, что мы сработаемся, потому что сценическое обаяние очень важно уже сейчас в этом соревновании, мы сможем сделать так, что Америка влюбится в тебя.
For the record, for the record, I think that I can work with you because stage presence is very important from now on in this competition, being able to make America fall in love with you.
обаяние — personality
Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов.
He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors.
Так что дай мне завоевать их своим обаянием.
Let me win them over with my winning personality.
И он говорил, что никто бы не купил картин, если бы не его личное обаяние.
And he said that nobody would buy the paintings without his personality.
«Неужели мама надеется, что ты всех очаруешь своим обаянием?»
What does mom expect, you to win people over with your personality?"
Я — три в одном: ум, мощь и, ясно дело, неотразимое обаяние.
I'm a triple threat... Brains, brawn, and obviously a dazzling personality.