нос в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нос в»

нос вnose in

А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
Зачем она суёт свой нос в это дело?
What the hell is she poking her nose in, now?
Вот что бывает, когда суёшь нос в чужие дела.
Here is that spends time, when ? nose in strange matters.
Но ткнуть меня носом в это?
But to -— to rub my nose in it?
Показать ещё примеры для «nose in»...

нос вpry

Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Извини. Я не хотел совать свой нос в чужие дела.
Sorry. I didn't mean to pry.
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Я не хочу совать нос в ваши дела.
I don't mean to pry.
Послушай, я не хочу совать свой нос в твои дела, Чак, но я беспокоюсь о тебе с приближением дня ее свадьбы.
Look, I don't mean to pry, Charles, but I have been worried about you as her wedding date approaches.
Показать ещё примеры для «pry»...

нос вsnooping

Ты сувал нос в чужие дела.
You were snooping.
Вы вместе суете нос в чужие дела, как команда.
You two are snooping together as a team.
То есть ты суешь нос в чужие дела?
So you were snooping?
Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела.
Let me save you some snooping.
Кто-то поймал тебя за сованием нос в чужие дела?
Did someone catch you snooping?
Показать ещё примеры для «snooping»...

нос вbusiness

— Знаешь что? Не суй нос в чужие дела.
Mind your own business.
Не суй чертов нос в чужие дела!
Mind your own goddamn business.
И не суй больше свой нос в чужие дела.
Just mind your own business.
Не суй нос в мои дела.
None of your business.
Так, не суй нос в чужую постель.
Hey, mind you own business.
Показать ещё примеры для «business»...

нос вmeddling in

Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела.
Especially not when journalists began meddling in our affairs.
Звучит так, будто правительство суёт свой нос в дела частного предпринимателя.
That sounds like the government meddling in private enterprise.
Мы ведь не хотим, чтобы они совали свой нос в дела, которых ничего не понимают.
We don't want them meddling in things they don't understand.
Не надо совать нос в дела, которые тебя не касаются.
You shouldn't be meddling in things that don't concern you!
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Показать ещё примеры для «meddling in»...

нос вbutt into

Я могу.. Что, только потому, что моя сестра сует свой нос в мои дела?
What, you mean because my sister is butting into my business?
Да, но Дейл псих, который вечно сует нос в мои дела
But Dale's a germaphobe who's constantly butting into my business.
Я не хочу, чтобы ты совала нос в мою жизнь.
I don't want you butting into my life.
Тебе масс-спектрометр подсказал совать нос в мои семейные дела?
The Mass Spectrometer told you to butt into my family business?
Теперь у меня появилось желание совать свой нос в чужие дела.
Now I have a desire to butt into everybody's business.
Показать ещё примеры для «butt into»...

нос вminding

А вам стоит меньше совать нос в чужие дела.
Well, maybe you should mind your own business.
Не суй нос в чужие дела.
You should mind your own business.
Лучше не суй нос в чужие дела.
Best minding one's own business, you hear me?
Я не сую нос в чужие дела.
I'm just minding my own business, all right?
Не суй свой нос в чужие дела.
Hey, you need to mind your own damn business.
Показать ещё примеры для «minding»...

нос вface in

Они хотят ткнуть нас носом в кризис.
They want to grind our face in this shutdown.
Будь он умным, Он никогда не сунет нос в этот город.
If he's smart, he'll never show his face in this city again.
Я научу тебя, как сражаться с разбойниками, и они впредь не сунут своего носа в твоё королевство.
I'm going to teach you how to stand up to those bandits so they never show their faces in your kingdom again.
— Чтобы вы двое тыкали меня носом в свою любовь весь обед?
— So you two can rub your love in my face all meal?
Слушай, совать нос в этот район — все равно что отдаться на растерзание Нандо.
Look, we show our faces in that area, we might as well turn ourselves over to Nando.
Показать ещё примеры для «face in»...

нос вto poke

Вы сунули нос в гнездо ведьм.
You poked the witches nest.
Король, ты же знаешь морские котики не любят, когда суют нос в их дела, особенно Морпол.
King, you know how seals don't like anyone poking in their business, especially NCIS.
Мы не может допустить того, чтобы ЦРУ совало нос в наши технологии.
We cannot have the CIA poking around our technology.
Вы думаете, меня волнует какой-то лох, сующий нос в мои дела?
You think some screw poking into my business bothers me?
Я недоволен тем, что местные власти суют нос в мое место преступления.
Understand my reservation with local authorities poking through my crime scene?
Показать ещё примеры для «to poke»...

нос вstay out of

Мне нужно, чтобы ты не совала нос в мои дела.
What I need is for you to stay out of my business.
Почему вы не перестаёте совать нос в мою жизнь?
Why can't you just stay out of my life?
Не суй нос в мои дела.
Why don't you stay out of my fucking business?
Вечно сую нос в чужую жизнь.
I should just stay out of other people's lives.
Чтобы они посоветовали мне не совать нос в чужое дело?
And have them gently remind me to stay in my own backyard?