нормальный человек — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нормальный человек»

нормальный человекnormal people

Мы будем вести себя, как нормальные люди.
We're just acting like normal people.
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
And you need to start acting like normal people.
Все нормальные люди давно спят...
Normal people sleep at this hour.
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
People, normal people, just don't behave this way.
Даже нормальные люди не имеют достаточно еды в настоящее время.
Even normal people don't have enough to eat nowadays.
Показать ещё примеры для «normal people»...

нормальный человекnormal person

И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
And I've been trying to do it like a normal person.
Потому что я не нормальный человек, ясно?
I'm not a normal person, okay?
Серьёзно, Патрик, может я проболела тот день в школе, когда учат, как быть нормальным человеком?
Seriously, Patrick, was I sick the day in school they taught you how to be a normal person?
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Он не был нормальным человеком.
He wasn't a normal person.
Показать ещё примеры для «normal person»...

нормальный человекnormal

Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Covering less of the upper surface of the digit, but as flat as normal nails.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
Они просто хотят удостовериться, что ты абсолютно нормальный человек.
Oh, no, no, no! Well, he just wants to satisfy himself that you are... completely normal.
Во всяком случае, они были нормальными людьми.
At least they're normal.
Когда они снимут свои значки, сможете ли вы отличить телепата от нормального человека?
Once they take off those badges, can you tell a telepath from a normal?
Показать ещё примеры для «normal»...

нормальный человекnormal human being

Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
A normal human being couldn't live with her without going nutty!
Она встретила совершенно нормального человека...
She's taken a perfectly normal human being...
До того, как я узнал, что такое бессонница, я был почти нормальным человеком.
Before I knew insomnia, I was a normal human being.
Она не смотрит круглосуточные новости, потому что она нормальный человек.
She doesn't watch rolling news because she's a normal human being.
Нормальный человек после трех часов неподвижного стояния на перекладине не сможет ходить.
A normal human being staying completely unmoving on a beam for three hours cannot walk.
Показать ещё примеры для «normal human being»...

нормальный человекperson

Я выбрал один вариант, который бы подошел нормальному человеку.
I took the only option any reasonable person would.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона — нормального человека.
You know, I mean, they look at me like this— — As this fragile, breakable thing instead of just Dawson, the person.
Нормальный человек не стал бы заниматься таким бизнесом.
I don't know, it just takes a certain kind of person... that would do something like this.
Может перестанешь корчить из себя босса, и начнешь разговаривать со мной как нормальный человек.
Maybe you should stop trying to boss me around all the time and talk to me like a person.
Реально, какой нормальный человек будет звать себя Я?
I mean, what kind of person would just be named I?
Показать ещё примеры для «person»...

нормальный человекnormal man

Я нормальный человек.
I am a normal man.
Я пытаюсь сделать из тебя нормального человека!
I'm trying to make a normal man out of you!
Совершенно нормальный человек.
An absolutely normal man.
— Так он будет как нормальный человек?
— That he'd be like a normal man?
Но вы, вы же нормальный человек, декан, ну как вы можете такое говорить?
But back himself, himself a normal man, is it a dean that he may speak one like this?
Показать ещё примеры для «normal man»...

нормальный человекsane person

По крайней мере, нормальный человек.
No sane person anyway.
Единственное, что сейчас может сделать любой нормальный человек, бежать.
The only thing any sane person can do now is run.
— Какой же нормальный человек не не боится?
— What sane person isn't? — I'm not.
Ну, учитывая то, в какой ужасной и беспросветной ситуации рынок находится прямо сейчас, почему любой нормальный человек захочет эту работу?
Well, given how completely and historically screwed the market is right now, why would any sane person want this job?
Нормальный человек, человек, который ценит свою карьеру и все ради чего он работает, человек, который ценит свое сердце, ради Бога, этот человек должен бежать.
A sane person, a person who values her career and everything she's worked for, a person who values her own heart, for God's sake, that person would run.
Показать ещё примеры для «sane person»...

нормальный человекreal people

Вам не следует терять веру в нормальных людей.
You-You mustn't lose faith in the real people.
По крайней мере, я опять среди нормальных людей.
At least I'm around real people again.
Опять ты выставил меня полным идиотом в глазах нормальных людей.
Once again, you've made me look an idiot in front of real people.
Нормальные люди несут свой гений от земли, от солнца, от моря, от родины.
A real people derives its genius from the land-— from the sun, from the sea, from the soil.
Это нормальные люди делают с нормальными собаками.
The things real people do with their real pets.
Показать ещё примеры для «real people»...

нормальный человекhuman being

Я хочу верить ... Что еще остаюсь нормальным человеком.
I want to believe That I'm still a human being.
Слушай, Джон, есть вероятность, что ей захочется пообщаться с нормальным человеком, так, что я иду с тобой.
Listen, John, there's an outside chance that she may just prefer to meet a human being, so I'm going to come down with you.
— Да. Мне вот любопытно, можно ли с ним поговорить как с нормальным человеком, или для него это как очередное раскрытое дело?
I'm just wondering if he's someone I could talk to like a human being, or if it's just another notch for him.
Боже, раз в жизни она решила вести себя, как нормальный человек, и именно сейчас?
God, the one time in my life she acts like a human being, and it's now.
Таким образом, вы понизите голос и мы поговорим как нормальные люди.
So you lower voice and you speak to me like I'm a human being.
Показать ещё примеры для «human being»...

нормальный человекnormal folk

Так делают все нормальные люди.
That's fine for normal folk.
Нормальные люди встают когда положено... чтобы делать свою скромную работу.
Normal folk get up in time and do their bit.
Что уж говорить о нормальных людях, если интеллектуалы живут с кошками?
What would you expect from normal folk if an intellectual lives with his cats?
В итоге, Очень плохие вещи случаются когда существа обнаружат себя, что бы получить преимущество перед нормальными людьми.
Bottom line, very bad things happen when wesen reveal themselves in order to take advantage of normal folk.
Мы можем жить, как, ну... как нормальные люди, для разнообразия.
We could live like, uh... like normal folk for a change.
Показать ещё примеры для «normal folk»...