никогда не замечал — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «никогда не замечал»
никогда не замечал — never noticed
Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил как вы красивы, как это делал Билл?
He probably never noticed the clothes you wore... never told you how lovely you looked, the way Bill did.
Разве вы всего этого никогда не замечали?
You never noticed all that?
Я никогда не замечала, какое у тебя красивое тело.
I never noticed you have such a beautiful body.
— И я бы уточнила, что ты никогда не замечал, что женщины немножко отличаются от мужчин.
— And may I point out as you have never noticed, women are a little different from men.
Знаешь, Биф, я никогда не замечал что у машины есть мертвая зона, когда ездил на ней.
Now, Biff, I never noticed... that the car had any blind spot before when I would drive it.
Показать ещё примеры для «never noticed»...
advertisement
никогда не замечал — ever notice
Ты никогда не замечал, что папа разругался буквально со всеми?
You ever notice Dad had a falling out with just about everybody?
Никогда не замечал этого, Райан?
You ever notice that, Ryan?
Никогда не замечала, что в ложке все вверх тормашками?
Ever notice everything is upside down on a spoon?
— Вы в такие моменты никогда не замечали, какое у моего брата безупречное чувство времени?
Do you ever notice at these moments how immaculate my brother's timing is?
Вы никогда не замечали, что люди у власти... никогда не объясняют, что они имеют в виду?
Did you ever notice that people in authority... don't say what they mean?
Показать ещё примеры для «ever notice»...
advertisement
никогда не замечал — never saw
Никогда не замечала у тебя статуэток.
I never saw a statue.
Мы никогда не замечали за ним насилия.
We never saw the violence.
Я хочу посвятить свою прощальную песню всем вам, но больше всего, мне хотелось бы поблагодарить тех в этой комнате, кто действительно вдохновлял меня и никогда не замечал во мне вещи, которые делают нас разными.
I wanted to dedicate my goodbye song to all of you, but I wanted to mostly thank the men in the room who have truly inspired me and never saw me for the things that made us different.
Он может кричать при допросе, но я никогда не замечал, чтобы кто-то вышел более потрепанным, чем зашел.
He can get pretty loud in the box, but, uh, I never saw anybody coming out looking worse than when he went in.
Я просто не могу поверить, что никогда не замечала этого раньше.
I just can't believe I never saw it before now.
Показать ещё примеры для «never saw»...
advertisement
никогда не замечал — never
А уж ее глаза, которые, как я слышала, называли прекрасными, никогда не замечала в них чего-то необычного.
And as for her eyes, which I have sometimes heard called fine, I could never perceive anything extraordinary in them.
— Я никогда не замечала, что ты суеверный.
I never pinned you for the superstitious type. Ah.
Раньше я никогда не замечала.
I never used to notice.
И мы никогда не замечали ничего такого, что могло беспокоить родителей.
«As a matter of fact, we made sure he never had bad company or reading. »
Не могу поверить, что никогда не замечал этого.
I can't believe I never picked up on it.
Показать ещё примеры для «never»...
никогда не замечал — 've never known
Я никогда не замечал, чтобы ты отвлекался.
Well, bless your heart, I've never known your mind to wander.
Что ж, никогда не замечал, чтобы мистер Кана врал... мне.
Well, I've never known Mr. Cana to lie... To me.
Ты никогда не замечала, что он злоупотребляет властью, хитрит... он почти уничтожил обоих твоих партнеров.
You've never known him to... To abuse his power, overreach, or... he almost destroyed both of your old partners.
Наверняка, вы и противные, и растеряхи, и невыносимы, да. Но я никогда не замечал это...
Perhaps you're hideous and ill-dispositioned and tedious really, and I never knew.
Но я никогда не замечал в вас склонности к нравственным беседам, Артур.
BUT I NEVER KNEW YOU SO INCLINED TO MORAL DISCUSSION, ARTHUR.
Показать ещё примеры для «'ve never known»...
никогда не замечал — never realized
Кстати, я никогда не замечал какие голубые у вас глаза.
By the way, I never realized how blue your eyes are.
Пап, я никогда не замечал, насколько у тебя пронзительный взгляд.
Dad, I never realized how soulful your eyes are.
Просто никогда не замечала насколько грустны песни моего дяди.
Just never realized how sad my Uncle's songs were before.
Никогда не замечал, насколько ужасна твоя комната.
I never realized how awful your room is.
Никогда не замечала, какой он высокий.
Wow. I never realized how tall he was.
Показать ещё примеры для «never realized»...