've never known — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'ve never known»

've never knownникогда не знала

But you've never known a real home.
Но ты никогда не знал дома.
I've never known where respectable people stood.
Я никогда не знал, где обитают уважаемые люди.
Perhaps you ache for what you've never known.
Может, ты жаждешь того, чего никогда не знал.
I've never known who I am.
Я никогда не знал, кто я.
I've never known it before.
Я никогда не знал, что это такое.
Показать ещё примеры для «никогда не знала»...

've never knownникогда не встречала

It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Просто... Ну... я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,.. но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала...
You've never known anybody like him before.
Ты никогда не встречала такого, как он.
I've never known an adult who could be hurt so easily.
Я никогда не встречала взрослого человека, которого так легко можно обидеть.
— Perhaps. Perhaps you've never known a woman in love.
Возможно, вы никогда не встречали влюблённой женщины .
You've never known a once-in-a-lifetime love?
Вы никогда не встречали любовь всей вашей жизни?
Показать ещё примеры для «никогда не встречала»...

've never knownя тоже не знала

I've never known my father either.
Отца я тоже не знала.
I've never known my father.
Отца я тоже не знала.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned.
Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
I've never known this cruel streak in you.
Этой новой черть — жестокости — я не знала в вас.
Silly to say but I've never known any other man.
Это глупо, но кроме него я никого не знала.
Показать ещё примеры для «я тоже не знала»...

've never knownникогда не

That I've never known love like this until now.
Я никогда не любил, как сейчас.
I've been frightened. I've been alone without friends and money. But I've never known anything like this.
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
I've never known such a situation.
Но признаться, я никогда не был в подобной ситуации.
You know, he can't bear suet puddings or blackberries, and I've never known him take thick soup.
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа.
I've never known for sure
Наверняка — никогда.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

've never knownникогда не видела

I've never known him to touch a drop in his life.
Я никогда не видела этого.
Oh, now, miss, I've never known either of the children to tell lies.
О, нет, мисс, я никогда не видела, чтобы дети говорили неправду.
I've never known the equal, never.
Никогда не видела ничего подобного.
I've never known such little regard for human frailty.
Я никогда не видел столь малого уважения к людским слабостям!
BUT I'VE KNOWN THE CAPTAIN SINCE HE WAS A LITTLE ONE, AND I'VE NEVER KNOWN ANYTHING ON HIM BUT WAS GOOD AND HONORABLE.
А капитана я знал с детства, и никогда не видел от него ничего кроме добра и благородства.
Показать ещё примеры для «никогда не видела»...