не удаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не удаться»

не удатьсяfailed

Но мне не удалось покончить с собой.
But I failed to kill myself.
— Мне это не удалось, Джей Ар.
— No. It failed, JR.
Эксперимент не удался.
The experiments failed.
Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,.. ...к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we failed them.
Потому что вулканцам не удалось...
— Just because the Vulcans failed...
Показать ещё примеры для «failed»...
advertisement

не удатьсяcouldn't

Можно предположить, что поскольку не удалось меня перекупить вы решили быть милой со мной.
A real tough guesser might say that when he couldn't buy me off either... you decided to be nice to me.
Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену.
When he couldn't penetrate me he continued up my chest up into my face and onto the wall.
Очевидно ему не удалось достать ключ.
It may just be that he couldn't reach the key.
Инженер отбыл, документы получить не удалось.
The engineer has left. Couldn't get the documents.
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
Показать ещё примеры для «couldn't»...
advertisement

не удатьсяnever

Нет, с ней мне поговорить не удалось.
No, I never spoke to her.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй — Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Он мог ненавидеть Кирка все эти годы, винить его в том, что его обходили с повышением, в том, что ему так и не удалось стать капитаном звездолета.
He could have hated Kirk, down through the years, blamed him for being passed over for promotion, blamed him for never being given a command of his own, correct?
Вам не удастся их остановить!
— You'll never stop them that way.
И теперь я знаю точно, что нас уже не удастся разделить, никогда нас не смогут обмануть.
Now I know for sure we'll never let them to divide us again... never allow them to deceive us.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

не удатьсяnever got

Нам больше не удастся получить такой преданности от людей, никогда.
We'd never get the same commitment again, ever.
Но вам бы не удалось уйти живым.
You'd never get away alive.
Тебе никогда не удастся уйти безнаказанным, Хапсбург...
You'll never get away with this, Hapsburg.
Тебе никогда не удастся сбежать с Кардассии.
You'll never get off Cardassia.
Потому что им никогда бы не удалось справиться с замками
Cos they'd never get through all the padlocks.
Показать ещё примеры для «never got»...

не удатьсяfailure

Да, поскольку моя не удалась.
Obviously, since mine is a failure.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Твоя жизнь не удалась. Что ты будет делать в тюрьме без меня?
Your life is a failure but what will you do in prison without me?
Если мы будем работать с нашей нынешней атмосферой, эксперимент не удастся.
If we start with our present atmosphere the experiment is a dismal failure.
Они поймут, что им не удастся избежать наказания.
They'll understand the failure of the crime, their defeat.
Показать ещё примеры для «failure»...

не удатьсяdidn't

Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там.
You didn't. I slipped out of mine last night and camped out here.
ј нам и не удалось, то есть, не совсем.
We didn't. Not entirely.
Сперва мадам Бомон Потом любовница президента. За это время только вам во всём Париже не удалось увидеть Бомона.
First, Mrs. Beaumont, then the presidential whore, soon enough we'll be the only ones in Paris who didn't meet Commander Beaumont yet.
Произвести на свет двадцать шесть детей по алфавиту мне не удалось.
I didn't mother 26 children of the alphabet.
Сегодня ночью мне почти не удалось поспать!
I didn't get too much sleep last night.
Показать ещё примеры для «didn't»...

не удаться't get

Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart. if this crosspiece was merely straight and stiff and everything was tight and tense you wouldn't get much sound from it.
Одному бы ему не удалось.
He couldn't get on alone.
Жаль лишь, что нам не удалось её завершить.
I'm just sorry we didn't get to finish it.
Жаль, что не удалось побывать на вашей демонстрации, доктор но мы закрываем проект «УНИСОЛ» .
I'm sorry I didn't get to see your demonstration, doctor but we're shutting the UNlSOL project down.
Ну если мне не удалось его прикончить... позвоните.
If you got any more problems with the guy, just, you know, give me a call.
Показать ещё примеры для «'t get»...

не удатьсяwere unable

Он отказался доставить депеши в Неаполь, потому, что ему не удалось за одну поездку в течение пяти минут добиться согласия на брак незнакомой женщины.
He can't send his dispatches back, renounce taking them to naples, simply because he was unable, during a 5 minute conversation, to obtain from a lady he hardly knows a consent to his proposal.
Технику из отдела Марса не удалось установить аппарат постоянного подслушивания в квартире 52-го бис...
Mars' technician was unable to install a permanent surveillance bug at the apartment of 52 twice.
И ему не удастся ничего сделать.
One that would make him unable to perform the slightest task.
Да, если нам не удастся отозвать самолеты
Yes, if we're unable to recall the planes...
— Нам не удалось этого избежать, как и гибели священной триремы!
We were unable to avoid that. And the sinking of the Sacred Trireme!
Показать ещё примеры для «were unable»...

не удатьсяwon't

Им не удастся его убить!
They won't kill him!
В этом Вам не удастся проявить свою власть.
Mr Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter.
— Нет, не удастся.
— No, he won't.
Да, ну у меня тут кое-что, что вам не удастся быстро поправить.
Aye, well, I've got summat now you won't fix in a hurry.
Посмотрим, что лежит в карманах у этих людей. Они думают, нам ничего не удастся понять в этих банковских карточках.
There are many people in town who think we won't understand these bank documents.
Показать ещё примеры для «won't»...

не удатьсяdidn't get

Но мне не удалось продать по его цене.
But i didn't get his price.
Не повезло вам, Уолтер, не удалось меня упрятать за решетку.
Bad luck, Walter! Didn't get me that time!
Нет. Снять ее не удалось.
No, I didn't get a picture of it.
Мне не удалось посмотреть Список Шиндлера.
I didn't get to see Schindler's List.
Я только хотел сказать что... самое грустное в этом, что ему многое не удалось довести до конца.
I just wanted to say that... what made it so sad was that there was a lot of stuff he didn't get to finish.
Показать ещё примеры для «didn't get»...