не станем вмешиваться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не станем вмешиваться»
не станем вмешиваться — won't interfere
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
I've assured them that we won't interfere... if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
Вы думаете, что русские не станут вмешиваться?
You think the Russians won't interfere?
Они не станут вмешиваться.
They won't interfere.
не станем вмешиваться — 't get involved
Кроме этого вы не станете вмешиваться.
Beyond that don't get involved.
— Я бы не стал вмешиваться. — Верно.
I shouldn't get involved.
не станем вмешиваться — will not interfere
Я не стану вмешиваться.
I'll not interfere.
Просьбы бесцельны. Ее путь выбран. Мы не станем вмешиваться.
Its pleas are pointless, Her path is chosen, We will not interfere,
не станем вмешиваться — staying out of
Я не стану вмешиваться.
I'll stay out of it.
Спасибо, что не стал вмешиваться.
Thank you for, uh, staying out of it.
не станем вмешиваться — другие примеры
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
Если другие миры Союза предпочтут вмешаться на стороне тех, кто подвергся нападению Рейнджеры предоставят им информацию, но не станут вмешиваться непосредственно.
If other worlds in the Alliance choose to intervene... on behalf of those being attacked... the Rangers will provide the information but will not intervene directly.
Люди Бестера не станут вмешиваться и всем, кто не сопротивлялся с оружием, будет позволено уйти.
There will be no interference from Bester's people and those not involved with the violence will be allowed to leave.
Я просто не стал вмешиваться.
I just — I just let it happen.
В обычной ситуации, в целях получения строгих доказательств, я бы не стал вмешиваться до свершения преступления.
Normally, for evidential reasons, I'd wait until those involved were further on with the criminal act.
Показать ещё примеры...