не решаешься — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не решаешься»
не решаешься — hesitated
Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
I hesitate to receive a girl with so little vocation.
А ты все не решаешься.
You still hesitate.
Почему ты не решаешься, да Винчи?
Why do you hesitate, Da Vinci?
Жизнь предоставляет возможность преподнести себя на серебряном блюдечке, и ты не решаешься?
The opportunity of a lifetime presents itself on a silver platter, and you hesitate?
Я всегда помогал виновным. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
But having never helped anyone but the guilty, you'll understand that I hesitate to proclaim, all of a sudden, the opposite of what I've been saying for twenty years.
Показать ещё примеры для «hesitated»...
advertisement
не решаешься — not dare
Я не решаюсь позвонить.
I dare not call.
Но даже те, кто не решается, покупают их на случай, что однажды они отважатся.
But even those who dare not buy it in case one day they should find the courage.
Если этот Муаддиб думает, что может атаковать нас... а потом скрываться в пустыне, куда мы не решаемся заходить... то я докажу, что это не так.
Perhaps this Muad'dib thinks he can continue to attack us then retreat into the wilderness where we dare not follow. I'm about to strangle his options.
Но предупреждаю вас, что мужчины часто видят в ней ответ на те вопросы, которые не решаются задать.
Let me warn you. We men often take that as an answer to questions which we do not dare to ask.
Стоило попросить её быть нашим шпионом на командных пунктах, но я не решался.
I should have asked her to act as our spy at the command posts, but I did not dare.
Показать ещё примеры для «not dare»...
advertisement
не решаешься — didn't dare
И я снова почувствовал уверенность в себе. Но не решался вернуться во Францию и встретить тебя.
I regained my confidence... but I didn't dare come back to France to see you.
Я очень долго не решался...
I didn't dare for a long time...
Спрашивать я не решалась:
I didn't dare ask.
Все еще ощущая твое тепло, я не решалась мечтать, что ты мечтаешь обо мне.
«I could still feel your heat on my body. »I didn't dare dream that you were dreaming of me!
Я не решался.
I didn't dare.
Показать ещё примеры для «didn't dare»...
advertisement
не решаешься — didn't
Я собиралась тебе сказать, но мы так хорошо ладили, что я не решалась.
I was gonna tell you, but we were getting along, I didn't want to mess it up.
Как думаете, ее депрессией объясняется и тот факт, что она не решалась забеременеть еще 10 лет?
Do you think her depression might also explain why she didn't get pregnant again for 10 years?
Рассмотреть в ней что-то, что все это время не замечал Или не решался признаться...
Maybe there's something that you didn't see before, you know You just gotta go and maybe find something special and through the whole time you just didn't really have the guts to
Я долго не решался встать, а когда встал, их уже не было.
I didn't get up for a while, and then when I did, they were gone.
А хотелось ли вам чего-то, на что вы не решались?
Were there things that you wanted to do, but didn't?
Показать ещё примеры для «didn't»...
не решаешься — hesitant
— Эй, посмотрите, кого я нашёл около парковки! Не решался присоединиться к нам!
Look who I found by the parking lot, hesitant to join us.
Потом, он сказал, что нуждается в большем, так что я привел Лу, который сперва не решался, но, знаешь, Бо болела.
Then, he said he needed one more, so I brought in Lou, who was hesitant at first but, you know, bea had been sick.
Хотя, жена немного не решается сотрудничать с расследованием.
However, the wife is a little hesitant to cooperate with the investigation.
Сенатор, народ не решается присоединиться к нам, опасаясь очередной военной оккупации.
Senator, your people are hesitant to join us because they're worried there'll be another military occupation.
Понимаете, я как-то немного не решаюсь делать всё, что Вы говорите или что-либо подписывать.
You'll understand if I'm a little hesitant to do anything you say or sign anything.
Показать ещё примеры для «hesitant»...
не решаешься — don't dare
О, Жорж! Видимо, вы серьёзно согрешили и не решаетесь мне признаться!
You must have committed a serious sin that you don't dare tell me.
Ты, наверно, хотела заставить меня понять то, в чём не решалась признаться.
I assume you are trying to tell me what you don't dare confess.
А вот ты не решаешься взглянуть на меня, боишься.
You don't dare. You're scared.
Ты не решаешься смотреть на меня?
you don't dare look at me?
И мы не решаемся его придумать.
And we don't dare think of one neither.
Показать ещё примеры для «don't dare»...
не решаешься — daren't
Я не решаюсь посмотреть вниз.
I daren't look down.
У меня много мятных леденцов в комоде, но они очень старые и я не решаюсь их съесть.
I've a bit of peppermint in my dresser, but it's very old and I daren't.
Я никому не решаюсь сказать.
I daren't tell anyone.
Я не решаюсь просить об этом Йенса.
I daren't ask Jens to.
— Я не решаюсь сказать, чем я зарабатываю на жизнь.
~ I daren't tell you what I do for a living.
Показать ещё примеры для «daren't»...
не решаешься — never dared
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
I have to write you things that I never dared to tell you, because you are unpredictable, and at times your reactions frighten me.
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
You never met him because I never dared bring a friend home.
Я не решался взглянуть на них.
I never dared take a look.
Сегодня мы представим вам иллюзию о которой мечтали с детства но раньше никогда не решались демонстрировать.
Tonight, we offer you the one illusion that we dreamed about as kids but never dared perform until now.
Я давно собиралась это сделать, но не было случая, и я не решалась.
I've been wanting to do it for some time, but I've never had the chance or never dared.
Показать ещё примеры для «never dared»...
не решаешься — couldn't
Я не решалась увидеться с тобой и с мамой.
I couldn't face you or mum.
Брат... О чём ты так долго хотел спросить меня, но не решался?
Brother, what is it that you've been wanting to say for so long, but couldn't?
Мы давно хотели тебе обо всем сказать, но не решались.
We wanted to tell you for so long and we just couldn't.
Ты задал мне один вопрос. Вопрос, на который я не решался ответить целых 40 лет.
You asked me something, something I couldn't answer in the last 40 years.
Я чувствовала её дыхание на руке, но не решалась посмотреть вниз.
I could feel her breath on me, but I couldn't look down.