не попасть — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не попасть»
не попасть — get
И если ты не рискнешь, ты никуда не попадешь.
And if you don't take risks, you get nowhere.
Пока мне не попало за шиворот, лучше прекратить.
Before we get this down my front, we'd better call it a day.
И мне так странно, странно... А иначе в клуб «Коттон» не попасть.
That's gonna get you to the Cotton Club!
Таким образом, корзина перевозилась от двери до двери. Пока Он не попал в нашу школу.
So the basket was carried from door to door until It got to our school.
Корову живьем не видел пока сюда не попал?
Never saw a cow till you got out here-
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
не попасть — missed
Прикончили всех птиц, по которым я не попал.
They got all the birds I missed!
Как-то раз он чуть не попал в сержанта.
One day he just missed the sergeant.
Не попал!
Missed !
Она не попала в артерию, слегка оцарапала кожу, и всё.
She missed the artery, just grazed your neck.
Вы стреляли по большой, висящей мишени сблизи и не попали?
You fired at a large hovering target at that distance, and missed?
Показать ещё примеры для «missed»...
advertisement
не попасть — never get
Это что-то вроде места, куда ты никогда не попадешь.
It's like a place where you never get there.
Она никогда по столу не попадет.
She'll never get to the table.
Вы сюда в жизни не попадете.
You'll never get in here.
Я никогда не попаду в колледж.
I'll never get to college.
Я никогда не попаду в Принстон.
I'll never get into Princeton.
Показать ещё примеры для «never get»...
advertisement
не попасть — don't get
Не попадите в неприятность, не говорите на английском
Don't get into trouble, no English spoken.
Не попадите в беду.
Don't get into mischief.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
Если вы не попадете в лазарет, вы умрете.
In fact, if you don't get to the Sickbay, you're gonna die.
Если мы не попадём в студию, у нас не будет никаких записей для проповеди.
If we don't get to the studio, we won't have any records for the rally.
Показать ещё примеры для «don't get»...
не попасть — going to be
Вы никогда не попадете туда... где хотели бы оказаться.
Where you thought you were going to... weren't never there.
Возможно поэтому я и не попал в шоу-бизнес.
Maybe that's why I didn't go into show business.
— Ты больше не попадешь за решётку?
You won't be going to jail, will you, Daddy?
Воплощение может выйти, но человеку туда не попасть.
Reincarnations can come out, but humans can't go in.
Завтра там кино. Постарайся не попасть в караул.
Try to get out of guard duty, we'll go together.
Показать ещё примеры для «going to be»...
не попасть — don't
Я позабочусь о тебе Прослежу, чтобы ты не попала к какому нибудь мяснику.
I'll take care of you. I'll make sure you don't go to some butcher.
[Бретт] Смотри, чтобы на руку не попало.
Don't get any on your arm.
Я думаю, что эти записи так и не попали к высшим эшелонам власти, в то время, как их отправили.
I don't think those tapes ever reached the highest authority at the time they were sent.
Рони, у нас — 2 секунды. Если ты не попадёшь, мы проиграли.
2 seconds. lf you don't score, we've had it.
Позаботьтесь, чтобы мы не попали в глупое положение.
— See that we don't become a laughing-stock!
не попасть — to keep
Вы хотите заплатить мне, чтобы эта история не попала в газеты?
And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers?
Как ты думаешь, заплатит он 50 000 долларов... чтобы эта история не попала в газеты?
Don't you think it would be worth $50,000 to him... to keep a story like that out of the papers?
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
Ran in and out of doorways trying to keep out of the rain.
Чтобы не попасть в ад, как вы выразились, и быть погребённым как христианин, он должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом.
To keep out of hell, as you put it and have a Christian burial, he must make an act of the will. He has to be contrite and wish to be reconciled.
"тобы не попасть в руки полиции.
My share for keeping you out of the hands of the cops.