не подчиняться — перевод на английский

не подчиняться — don't take orders from
Я не подчиняюсь приказам.
I don't take orders from anyone.
Я не подчиняюсь ничьим приказам.
I don't take orders from anyone.
— Я не подчиняюсь вашим приказам.
I don't take orders from you.
Я не подчиняюсь приказам тупых Орков.
I don't take orders from Orc-maggots.
Только я тебе не подчиняюсь.
I just don't take orders from you.
Показать ещё примеры для «don't take orders from»...

не подчиняться — disobeying
— Ты не подчиняешься Комитету?
-You are disobeying the Committee?
Ты не подчиняешься старшим?
You are disobeying the elders
Лейтенант, вы не подчиняетесь прямому приказу.
Lieutenant, you are disobeying a direct order.
М-р Дод, вы не подчиняетесь приказу?
Mr. Dodd, are you disobeying a direct order?
— Ты мне не подчиняешься?
— Are you disobeying me?
Показать ещё примеры для «disobeying»...

не подчиняться — do not obey
А посему я не подчиняюсь его законам.
Therefore, I do not obey its laws.
Я не подчиняюсь приказам!
I demand — I do not obey!
Сообщение, которое мы посылаем, гласит, что нигде на этой земле не смогут скрыться те, кто не подчиняются закону талибов.
And now the message that we send is that there is nowhere on this earth that we will not go to punish those who do not obey Taliban law.
Ты не подчиняешься, ты предпочитаешь сотрудничать.
You do not obey, you choose to cooperate.
Они не подчиняются.
They do not obey.
Показать ещё примеры для «do not obey»...

не подчиняться — don't take
Я больше не подчиняюсь приказам.
— I don't take orders anymore.
И я не подчиняюсь здесь чужим приказам!
I don't take orders!
Я не подчиняюсь приказам Генри.
I don't take orders, Henry.
Я не подчиняюсь ни вашим, ни его приказам.
— I don't take orders from him or you.
Я не подчиняюсь вашим приказам, сержант!
I don't take your orders, Sergeant.
Показать ещё примеры для «don't take»...

не подчиняться — defy
Оно обозначает, та, чья грудь не подчиняется гравитации.
It means, she whose bosoms defy gravity.
В нашей работе многое не подчиняется логике.
Get used to it. Our work's full of things that defy all logic.
Почему эти ребята не подчиняются правилам?
Why these guys defy the rules?
Как вы смеете мне не подчиняться?
How dare you defy me!
Он не подчиняется приказам сёгуна! Стража! Стража!
He defies the Shogun's orders!
Показать ещё примеры для «defy»...

не подчиняться — not taking orders from
Я больше не подчиняюсь ничьим приказам, даже твоим.
I'm not taking orders from anyone anymore, not even you!
Я больше не подчиняюсь твоим приказам.
I'm not taking orders from yöu anymore.
Я не подчиняюсь приказам жалкого игромана.
I'm not taking orders from a slot machine junkie.
Я больше никому не подчиняюсь.
I'm not taking orders from anyone anymore.
Я не подчиняюсь ничьим приказам.
-l do not take orders from anybody.
Показать ещё примеры для «not taking orders from»...

не подчиняться — don't
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо! Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds and machine hearts.
Вот тебе последние новости, козёл, я тебе не подчиняюсь.
Newsflash, asshole. I don't work for you.
Ты больше не подчиняешься им.
You don't work any more.
Мы не подчинялись.
You don't.
Показать ещё примеры для «don't»...

не подчиняться — don't obey
Ты не подчиняешься мне, негодяй!
You don't obey me. Let me see!
Но Браво не подчиняются никому.
But the Bravos don't obey anyone.
Я мельком заглядываю в другие измерения, где вещи не подчиняются правилам Вселенной. так как мы привыкли.
'I get the faintest glimpse of other dimensions 'where things don't obey the rules of the universe 'in quite the way that we experience them.'
Я мельком заглядываю в другие измерения, где вещи не подчиняются правилам Вселенной так, как мы привыкли.
'I get the faintest glimpse of other dimensions where things don't obey 'the rules of the universe in quite the way that we experience them.'
Вы просто им не подчиняетесь.
You just don't obey it.
Показать ещё примеры для «don't obey»...

не подчиняться — don't answer to
— Я тебе не подчиняюсь.
— I don't answer to you.
Я не подчиняюсь тебе.
I don't answer to you.
Я вам не подчиняюсь.
I don't answer to you.
Я тебе не подчиняюсь.
I don't answer to you.
Это значит, что я не подчиняюсь Амосу.
This means I don't answer to Amos.

не подчиняться — control
Мой народ больше тебе не подчиняется.
My people are no longer under your control.
Либо ты хреново справляешься с обязанностями, либо твои люди больше тебе не подчиняются.
Either you're doing an incredibly shitty job or you're no longer in control of the people who work for you.
Гараж. Они не будут стрелять в меня и вы можете пройти здесь, Джонни. Но мне не подчиняются парни из национальной гвардии.
They won't shoot me to get you in here, Johnny, but I can't control those National Guard boys.
Я больше тебе не подчиняюсь.
You don't control me.
Разве не так поступают с собаками, которые не подчиняются?
Isn't that usually what you do with dogs that are out of control?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я