не одобрять — перевод в контексте

не одобрять — don't approve of
Я совсем себя не одобряю
I don't approve of me at all!
Тем паче я не одобряю вашу инициативу в этом деле.
And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter!
Вы не одобряете собачьих бегов, да?
You don't approve of dog racing.
Потому что я не одобряю это правительство. Имею право?
I don't approve of the government.
Пойми, Лукас, если ты не одобряешь что-то... это не говорит о том, что другие люди не имеют права получать от этого удовольствие.
Look, Lucas, just because you don't approve of something... ... doesn'tmeanotherpeople don't have a right to enjoy it.
Показать ещё примеры для «don't approve of»...

не одобрять — disapprove
Вы не одобряете этого?
You disapprove?
Скажите честно, что вы не одобряете.
Let's be honest and say you disapprove.
Ты знаешь, я не одобряю.
You know I disapprove.
Это профессия, которую я особенно не одобряю.
That's a profession of which I disapprove.
— Ты не одобряешь ее выбор?
— Do you disapprove her choice?
Показать ещё примеры для «disapprove»...

не одобрять — do not approve
— Дружба — Я не одобряю.
A friendship that I do not approve.
Вулканы не одобряют насилия.
Vulcans do not approve of violence.
Что? Я не одобряю этого.
I-l-l do not approve.
Я не одобряю.
I do not approve.
Я так понимаю, ты не одобряешь?
I take it, you do not approve?
Показать ещё примеры для «do not approve»...

не одобрять — doesn't approve of
Она не одобряет, если девушка курит.
She doesn't approve of girls who smoke.
Он не одобряет мармелад.
He doesn't approve of Jelly Babies.
Я знаю, она не одобряет такие вещи, но если она меня отпустит — все будет, как она хочет.
And I know she doesn't approve of such things, but if she lets me go, we will do it her way. But her way would be not to let you go.
Скорее я предпочту встречаться с тем, кого отец не одобряет.
I'd almost rather date someone my father doesn't approve of.
Потому что мать Энн не одобряет нашу семью?
Because Ann's mom doesn't approve of our family?
Показать ещё примеры для «doesn't approve of»...

не одобрять — didn't approve of
Я знаю, твой дядя меня не одобряет.
I know your uncle didn't approve of me.
Я думала, ты не одобряешь Звездный флот?
I thought you didn't approve of Starfleet.
Гм ..., но я думал, Мисс Чандлер, то, что Вы не одобряете мистера Паркса.
Um... but I thought, Miss Chandler, that you didn't approve of Mr. Parks.
Моя мама никогда не одобряла шоу-бизнес.
My mama didn't approve of show business.
Она не одобряла меня, но мы были..
She didn't approve of me, but we were....
Показать ещё примеры для «didn't approve of»...

не одобрять — don't
Не одобряю.
-l don't.
Но он постоянно вертится здесь, и в колледже этого не одобряют.
Well, he's certainly always hanging about here. You realise the stiffer element in college don't like it?
Ты, вроде, не одобряешь?
You don't think it's a good idea.
Я думаю, что все же собака это не одобряет.
(WHISPERING) I don't think the dog quite approves, though.
я всегда слушаю тебя я просто не врубился я не говорил, что нельзя использовать их я сказал, что судьи это не одобряют потому что это как купить большой кусок ткани так это всё, что ты купил?
Did you not listen to me when we were at the party store? I always listen to you. I don't get the point.
Показать ещё примеры для «don't»...

не одобрять — frowned upon
Они такое не одобряли.
They were very frowned upon.
Необычных людей или вещи нестандартные... здесь, скажем так, не одобряют.
Anything or anyone different is, well, let's say, frowned upon.
Она знала, что жвачку здесь не одобряли. Зачем было бросать её на пол?
She knew gum was frowned upon, why just leave it on the floor?
Прям совсем не одобряет.
It's frowned upon.
Здесь не одобряют любимчиков.
Favoritism is frowned upon here.
Показать ещё примеры для «frowned upon»...

не одобрять — never approved of
Я никогда не одобрял ничего подобного этому.
I've never approved of anything like that.
Мать Нормы никогда его не одобряла. Но Норма настаивала.
Norma's mother never approved of the man... pero Norma insisted.
Никогда не одобряла мой вкус в девушках.
She's never approved of anyone I've dated.
Нам нужно показать, что нам никогда не нравилась PFI, и мы не одобряли продажи домов медработников. Однако...
We need to show that we were never in favour PFI and that we never approved of the sell off of key-worker housing.
Я никогда не одобрял женщин в пабах, но когда они выглядят так...
I've never approved of women in pubs but when they look like that...
Показать ещё примеры для «never approved of»...

не одобрять — don't appreciate
Не то, что я не одобряю твой аппетит, Уилл.
It's not that I don't appreciate your appetite, Will.
— Я не одобряю то что--
— I don't appreciate you...
Я не одобряю то, что ты привела этого труса в наш бар.
I don't appreciate you bringing that candy-ass in this bar.
его желе-выпивка и пиво-понговые деньки закончились, и я не одобряю его новых приятелей заставляющих его думать, что это не так.
His jell-o shots and beer pong days are over, And I don't appreciate his new buddies Making him think they're not.
Я не одобряю тактику запугивания, мистер Стил.
I don't appreciate the scare tactics, mr steel.
Показать ещё примеры для «don't appreciate»...

не одобрять — don't condone
Он был моим учеником в школе полиции. Я не одобряю того, что происходит.
He was simply my pupil at the Police Academy and I don't condone what he's doing.
Мы не одобряем того, что сделал Бигл. И уж тем более то, как неуклюже он осуществил задуманное.
We don't condone what Beagle's done, or the horrible way in which he botched it.
Обычно я не одобряю ранние уходы. У меня встреча с одним коновалом.
Normally, I don't condone leaving early, but I have an appointment with the horse doctor.
Даже прикольно, но я этого не одобряю!
This is really fun, but I don't condone it!
Нет, я это не одобряю.
No, I don't condone it.
Показать ещё примеры для «don't condone»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я