не нужно волноваться — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не нужно волноваться»

«Не нужно волноваться» на английский язык переводится как «Don't worry».

Варианты перевода словосочетания «не нужно волноваться»

не нужно волноватьсяdon't have to worry

Тебе не нужно волноваться по поводу дома.
You don't have to worry about the house at all. Mrs. Danvers is the housekeeper.
Тебе не нужно волноваться пока я рядом.
You don't have to worry as long as I'm around, you know that.
Что ж, не нужно волноваться.
Well, you don't have to worry.
Хочу попасть туда, где... .. не нужно волноваться о поисках работы.
I just want to be taken away to someplace where I... I don't have to worry about finding a job.
Просто таким путем мне не нужно волноваться о том, чтобы вещи подходили друг к другу.
This way, I don't have to worry about matching.
Показать ещё примеры для «don't have to worry»...
advertisement

не нужно волноватьсяdon't need to worry

— Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться.
You don't need to worry.
Что-то мне говорит, что нам не нужно волноваться насчет этого парня.
Something tells me we don't need to worry about this guy.
И раз вам не нужно волноваться, у вас не должно быть рака.
And since you don't need to worry, you mustn't have cancer.
Вам действительно не нужно волноваться о них.
You really don't need to worry about them.
Так если это случится снова, мне не нужно волноваться?
So if this happens again, I don't need to worry?
Показать ещё примеры для «don't need to worry»...
advertisement

не нужно волноватьсяneedn't worry

Тебе не нужно волноваться, папа.
You needn't worry, Father.
Тогда нам не нужно волноваться.
So we needn't worry.
Тебе не нужно волноваться.
You needn't worry.
Хорошо, тебе не нужно волноваться
All right, you needn't worry.
Не нужно волноваться.
You needn't have worried.
Показать ещё примеры для «needn't worry»...
advertisement

не нужно волноватьсяno need to worry

Не слишком умный, не нужно волноваться о дерзком языке.
Not too smart, no need to worry about an impertinent tongue.
Но не нужно волноваться.
But there's no need to worry.
— Но не нужно волноваться, Фанни.
— But there's no need to worry, Fanny.
Так что не нужно волноваться о том, как безумно он красив.
So there's no need to worry about how ridiculously hot he is.
Тебе больше не нужно волноваться.
The time for patience is over. You need not worry much longer.
Показать ещё примеры для «no need to worry»...

не нужно волноватьсяnot to worry

Не нужно волноваться.
It is not to worry.
Но не нужно волноваться. Аппарат не превысит дозировку.
"but not to worry.
Если вы придёте сюда, если присоединитесь ко мне, вам больше не нужно волноваться о укусах, о превращении.
If you come here, if you join with me, you won't have to worry about bites, about turning.
Поверь мне, что для меня нет ничего приятнее чем слышать что ты уходишь со службы и больше не нужно волноваться о том вернешься ты домой или нет.
Believe me I would love nothin' more than to have you quit the force and no longer have to worry about whether or not you're comin' home.
Так или иначе мне не нужно волноваться о тебе прямо сейчас, видя, что ты не можешь приблизиться.
I'm not worried about you now, seeing as you can't get any closer.
Показать ещё примеры для «not to worry»...