не мог дождаться — перевод в контексте

не мог дождаться — can't wait
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
I can't wait to see what's in that bluebeard room.
Я не могу дождаться увидеть лицо горничной.
I can't wait to see the face of the janitress.
Сначала ты не можешь дождаться, чтоб затащить меня сюда, а теперь спешишь!
First you can't wait to get me here and then it's rush, rush, rush.
Я всё понял! Ты не можешь дождаться,.. ... чтобы казнить заключенных и получить за это награду.
I get it, you can't wait to execute the prisoners and collect the reward.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Уатта Эрпа, когда он услышит, что вы идете против него.
I can't wait to see Wyatt Earp's face when he hears you're going against him.
Показать ещё примеры для «can't wait»...

не мог дождаться — couldn't wait
Простите, я не могу дождаться конца.
Sorry, I couldn't wait.
Как только Том Бакстер вернулся на киноэкран,... он не мог дождаться чтобы убраться отсюда.
As soon as Baxter went back up on the movie screen,... .. he couldn't wait to get outta here.
Я не мог дождаться, чтобы сказать Валери.
I couldn't wait to get home to tell Valerie.
— Я не могла дождаться.
— I couldn't wait.
Все дошло до того, что я не могла дождаться пойти спать.
Oh, it got so I couldn't wait to go to sleep at night.
Показать ещё примеры для «couldn't wait»...

не мог дождаться — cannot wait
Весь двор не может дождаться, чтобы услышать как он играет, моя дорогая.
The court just cannot wait to hear him play, my dear.
Я не могу дождаться
I cannot wait
Я теперь забочусь только о голосовании в президенты, и я счастлива, что ты бросила мне вызов так, потому что я не могу дождаться, чтобы пнуть тебя в задницу.
The vote I care about is for president, and I'm happy to have you challenge me for that because I cannot wait to kick your ass.
Киёми приехала на свадьбу Сары и Уитни, и я не могу дождаться, чтобы увидеть ее.
[Laughs] Kiyomi's in town for Whitney and Sara's wedding, and I cannot wait to see her.
Я не могу дождаться момента, чтобы увидеть, что он сделает с Городом Ангелов.
I cannot wait to see what he's gonna do with City of Angels.
Показать ещё примеры для «cannot wait»...

не мог дождаться — i can't wait till
Не могу дождаться, когда же наступит завтра.
I can't wait till tomorrow.
Не могу дождаться обвинения.
Oh, I can't wait till the sentencing part.
Не могу дождаться, когда ты ослабишь внимание.
OH! I CAN'T WAIT TILL YOU'RE NOT PAYING ATTENTION. GET OUTTA HERE!
Не могу дождаться нашей свадьбы.
I can't wait till we get married.
Весело, да? Не могу дождаться, когда ДжиДжи пойдет в школу.
I tell you, I can't wait till G.G. starts school.
Показать ещё примеры для «i can't wait till»...

не мог дождаться — i can't wait to see
Не могу дождаться, чем она обернется.
I can't wait to see how it turns out.
Не могу дождаться...
I can't wait to see the fuck...
Не могу дождаться полета!
I can't wait to see you fly!
Не могу дождаться, когда они приедут.
I can't wait to see them.
Не могу дождаться этой катастрофы.
I can't wait to see this disaster.
Показать ещё примеры для «i can't wait to see»...

не мог дождаться — looking forward to
Не могу дождаться нашей встречи. Пока!
Looking forward to seeing you, too.
Мы с Молли не можем дождаться.
Molly and I are looking forward to it very much.
Я прямо не могу дождаться.
I'm looking forward to it.
И, должен признать, я не могу дождаться, когда увижу весь ваш талант сегодня на сцене.
And I've got to tell you, I'm really looking forward to seeing you sweethearts showcase your talent on stage tonight.
Не можешь дождаться, Эван?
Looking forward to it, Evan?
Показать ещё примеры для «looking forward to»...

не мог дождаться — can't wait to get
Я не могу дождаться, когда я у меня будет морская походка!
I can't wait to get my sea legs! Yeah!
"Просто не могу дождаться солнца.
"Just can't wait to get the sun.
Честно говоря, я не могу дождаться, когда это все закончится.
Truthfully, I just can't wait to get it over with.
А я не могу дождаться, когда покончу с этим.
And I can't wait to get it over with.
Честно говоря, это был плохой год, и я не могу дождаться того, как отмечу его окончание.
Frankly, it's been a bad year and I can't wait to get over.elebrate that it's
Показать ещё примеры для «can't wait to get»...

не мог дождаться — 't wait
— Пэрис здесь. Не можешь дождаться, чтобы влезть на мое место и поруководить?
Couldn't wait to jump in there and take over, could you?
Или ты не можешь дождаться, чтобы побежать к ней и рассказать, что ты раскопал в нашем саду.
No, you couldn't wait to run to her and tell her about what you unearthed in our yard.
И вы не можете дождаться шанса убить ещё.
I think that you couldn't wait to kill again.
Не могу дождаться, чтобы посмотреть на мои призы во втором раунде.
Can not wait to see what will win in round 2.
Нам надо поговорить. Не могу дождаться.
I need to talk to you and can not wait it.
Показать ещё примеры для «'t wait»...

не мог дождаться — can hardly wait
О-о, я не могу дождаться.
Oh, I can hardly wait.
Я не могу дождаться!
I can hardly wait.
— Да, я не могу дождаться чтобы начать всю мою карьеру заново.
— Yeah, I can hardly wait to start my whole career over again.
Я не могу дождаться.
I can hardly wait.
Не могу дождаться!
I can hardly wait
Показать ещё примеры для «can hardly wait»...

не мог дождаться — i can't wait to hear
Не могу дождаться объяснений.
Oh, I can't wait to hear this explanation.
Не могу дождаться того шага,
Well, I can't wait to hear the pitch
Не могу дождаться, когда ты расскажешь мне ту историю, которую обещал рассказать ночью... о твоем студенте из университета и его ужасной курсовой
I can't wait to hear that story you promise to tell me last night... about that student of yours in the university, and his awful final project
— Ох, не могу дождаться твоей речи.
— Oh, I can't wait to hear your speech.
Не могу дождаться твоего отзыва.
I can't wait to hear this feedback.
Показать ещё примеры для «i can't wait to hear»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я