не имею отношения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не имею отношения»
не имею отношения — has nothing to do with
Это не имеет отношения к вашему вердикту.
That has nothing to do with your verdict.
Ну, я даже не знаю... это не имеет отношение к росту?
It has nothing to do with height?
Это не имеет отношения к тебе или ко всему этому.
It has nothing to do with you or any of this.
Помните, что он не имеет отношения к клану Такэда.
Mind you, he has nothing to do with the Takeda Clan.
Оставь, это не имеет отношения к делу.
Leave it, it has nothing to do with that.
Показать ещё примеры для «has nothing to do with»...
advertisement
не имею отношения — got nothing to do with
Я не имею отношения к этому сайту, ты это знаешь?
I got nothing to do with that website, you know that?
К тебе это не имеет отношения.
What are you looking at, little man? Got nothing to do with you.
Это не имеет отношения к разговору.
That's got nothing to do with what I'm saying.
— К нам она не имеет отношения.
— It's got nothing to do with us.
Это не имеет отношения к вдохновению.
It's... it's got nothing to do with inspiration.
Показать ещё примеры для «got nothing to do with»...
advertisement
не имею отношения — irrelevant
Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
Она не имеет отношения...
Irrelevant...
Это не имеет отношения к делу.
Irrelevant.
Они гадкие, но, к сожалению, не имеют отношения к делу.
They're creepy, but unfortunately irrelevant.
Показать ещё примеры для «irrelevant»...
advertisement
не имею отношения — not relevant
Возражаю, Ваша Честь, не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honor, not relevant.
Это значит, что это не имеет отношения к происходящему.
It means it's not relevant to what's going on now.
Это не имеет отношения к делу.
It's not relevant to the case.
Сэр, это не имеет отношения к делу.
Sir, maybe it's not relevant.
Выкладывай. Это не имеет отношения к делу.
It's not relevant.
Показать ещё примеры для «not relevant»...
не имею отношения — didn't have anything to do with
Я к этому не имею отношения!
I didn't have anything to do with it!
Я не имею отношения к этому, сэр.
I didn't have anything to do with this, sir.
.. По-моему, это не имело отношения к моему прошлому.
Thinking back, it didn't have anything to do with the past.
Послушайте, я действительно не имею отношения...
Look, again I just wanna assure you that I didn't have anything to do with...
Я к этому не имею отношения.
FRAZIER: I didn't have anything to do with that, so...
Показать ещё примеры для «didn't have anything to do with»...
не имею отношения — relevance
Протестую... не имеет отношения.
Objection... relevance.
Не имеет отношения.
Relevance.
Вопрос не имеет отношения к делу.
What is the relevance of that question?
На основании того, что это не имеет отношения к делу.
On the grounds that... relevance.
Ваша Честь, я вынуждена протестовать, это не имеет отношения к делу.
Your Honor, I have to object here on grounds of relevance.
Показать ещё примеры для «relevance»...
не имею отношения — has no bearing
Это не имеет отношения к вашему переводу.
This has no bearing in your transfer to Folsom.
Это, не имеет отношения к его смерти.
It has no bearing on his death.
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
A defendant's past history has no bearing on present allegations.
Жизнь ее сына не имеет отношения к делу.
Her son's life has no bearing on this trial.
Мои отношения с миссис Нортон не имеют отношения к моей заботе о здоровье вашего ребенка.
My relation to Mrs Norton has no bearing on my concern for your child's health.