не забывай о — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не забывай о»

не забывай оnot forget

А вы просто примите мои заверения в том, что министр не забывает о своих долгах.
You may rest assured, the Minister does not forget his debts.
Тебе нужно остерегаться и друзей и врагов, Но позволь нам не забывать о семье, Никлаус.
You have to beware of both friend and foe, but let us not forget family, Niklaus.
нет я не забываю о них
No, i could not forget them.
Давайте не забывать о визитной карточке.
— And let's not forget the calling card.
Но давайте не забывать о том, что это общее дело,
And let's not forget this is on all of us, folks.
Показать ещё примеры для «not forget»...

не забывай оdon't forget

Не забывайте о вашем источнике соли, мистер Вон.
Don't forget your salt source, Mr Vaughan.
Вы пишете о негативных настроениях в городе, о беспокойствах. Но говоря с отдельными людьми, задавая вопросы, не забывайте о том, что здесь делается.
You talk about resentment and anxiety, but when you question people in your surveys, don't forget what the issues are.
Дигби, если я загнусь раньше тебя, не забывай о чём мы договаривались... — «Похороны викинга»?
Oh, Dig... If I'm pipped before you are don't forget what we agreed. — The Viking funeral?
Только пообещайте мне, дорогие мои, быть дисциплинированными и не забывать о гигиене.
My dears, just promise me you'll be disciplined, and don't forget hygiene. Marysa Pavlovna, go on with the lesson.
Кто меня любит, тот не забывает о моем дне рождения.
People who really love me don't forget my birthday.
Показать ещё примеры для «don't forget»...

не забывай оremember

Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
Just remember our family position and conduct yourself properly and modestly. Oh.
Не забывай о валетах и козырях.
Remember, jacks and jokers.
Мудрым решением с твоей стороны будет не забывать о том, кто ты есть.
You should remember your place.
Не забывай о руке, ладно?
Okay, hand, remember?
Похоже, всем сегодня нужно не забывать о дыхании.
Sounds like everyone needs to remember to breathe today.
Показать ещё примеры для «remember»...

не забывай оnever forget

Что бы с тобой ни случилось, не забывай о семье!
No matter what happens, never forget your family.
Я никогда не забывал о ребенке.
You never forget for one second.
Никогда не забывайте о разбойниках!
Never forget the outlaws!
Не забывай о том, что стоит на кону.
Never forget the stakes.
Но они — клиенты, я никогда не забываю о счете, какими бы хорошими они ни были.
But they're clients. I never forget the bill no matter how nice they are.
Показать ещё примеры для «never forget»...

не забывай оkeep

Даже в момент атаки не забывай о защите!
Keep your guard up even when you kick!
Просто пусть подают все хорошее и не забывают о добавке.
Just send over whatever is good and keep it coming.
Обещайте не забывать о нас.
Promise me you'll keep in touch.
Не забывай о том, что все это время я не пила.
Let's keep in mind the most important thing throughout all of this is... That I never took a drink.
Просто кормите по расписанию, не забывайте о докорме, и я хотел бы её увидеть ещё через две недели.
Just keep her on the feeding plan, continue with supplements, and I'd like to see her again in two weeks.
Показать ещё примеры для «keep»...

не забывай оmind the

Не забывай о том, что тот, кто окажется сверху, возможно, будет задавать тон во время всего супружества.
Keeping in mind that whoever's on top may set the tone for the marriage.
Думаю, нам лучше не забывать о нестабильности способностей Скай.
I think it best we keep in mind the unstable nature of Skye's power.
И не забываем о приемышах.
And mind the stepchildren.
И давайте не забывать о манерах.
Let's mind the attitude
Мицу, я ни на миг не забывал о тебе, ни на один день.
Mitsu you were never out of my mind even for a single day.
Показать ещё примеры для «mind the»...

не забывай оthink of the

И мы ни на минуту не забывали о вашем покойном сыне.
And your late son was in our thoughts the whole time.
Но клянусь, я никогда не забывал о вас.
But a day hasn't gone by when I haven't thought of you and your mother.
Не забывай о своих руках. Хорошо?
Think about your hands and what I say, okay?
Я не забывал о тебе.
I've thought of you every day.
[«Приворот»] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем.
I usually drop by Quark's three or four times a day at intervals, to let him know I'm thinking about him.
Показать ещё примеры для «think of the»...

не забывай оdon't ever forget

Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Don't forget that and don't ever forget the file I have on you.
Не забывай о том, что я поняла твои чувства.
Don't ever forget I know how you feel
Не забывай о схватках, в которых ты боролся и побеждал. — Да сэр.
Don't ever forget the battles you fought and won.
Если собираешься здесь работать, никогда не забывай о том, кто ты есть, зачем ты здесь и кто тебя нанял.
If you're going to work under me, who you are, why you were placed here, and who you exist for, don't ever forget that.
Не забывайте о том, что Вы живы.
Don't you ever forget that. You're alive.

не забывай оdon't

Ни на минуту не забывай о своих грехах.
Don't imagine for a minute that you're good.
Не забывай о своей жизни repo man'a.
Don't deny your repo life
Сынок, я не знаю, кто ты и зачем ты здесь. И я не в курсе, может, ты знаешь, где шицу, а может, и не знаешь, где шицу, но с другой стороны, не забывай о гордости.
Kid, I don't know who you are or why you're here, and I don't know if you do know where this shih tzu is or if you don't know where this shih tzu is,
— Очевидно, что нужно найти и наказать виновных, но давайте не забывать о самом главном.
And no question we need to find and punish the responsible parties, but I don't want to lose focus on what's crucial here.
Не забывайте о цели, которую мы преследуем.
Don't be in such a hurry that you forget the aim we have in mind.

не забывай оtake care of

Просто не забывайте о нём.
Just take care of him.
Они были щедрыми клиентами и не забывали о нас.
They're good tippers and take care of us.
Да, я не забываю о себе, мама.
Yes, I am taking care of myself, Mother.
Ты не забываешь о себе?
You're taking care of yourself, right?
А мы не забывали о наших клиентах.
We take care of our customers.