не заботит — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не заботит»
«Не заботит» на английский язык переводится как «don't care» или «not care».
Варианты перевода словосочетания «не заботит»
не заботит — don't care
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться.
I don't care, as long as he kisses me.
И если тебя не заботит, сколько это будет стоить.
And if you don't care how much you spend.
Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит.
Why, I only wear it when I don't care how I look.
Ты могла бы помочь с дойкой, но тебя не заботит, что мои ноги болят.
You could help with the milking, but you don't care if my legs ache
Меня, парни, не заботит что вы обо мне думаете, но мне не нравится когда меня обвиняют в том, что я не делал.
I don't care what you guys think of me but I don't like being blamed for something I didn't do.
Показать ещё примеры для «don't care»...
не заботит — 't care
Мне казалось, что Вэнди тебя больше не заботит.
I thought you didn't care about Wendy anymore.
— Это плохо для бизнеса. — Меня не заботит ваш бизнес.
That won't be good for business.I don't care about your business.
— Вас не заботят Фоун или Одри, пока это не влияет на выручку.
You don't care about Fawn or Audrey, as long as it doesn't affect your takings.
Больше нас ничего не заботит.
We don't care about any of that other stuff.
Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое.
You can blame it on your tell-all novel or your perennial status as an outsider, but we both know Blair doesn't care about any of that.
Показать ещё примеры для «'t care»...
не заботит — no concern
Её будущее нас не заботит.
Her future is no concern of ours.
Неважно, будет Икэмото жить или нет меня это не заботит.
Whether Ikemoto lives or dies is of no concern to me.
— Она нас не заботит, но если вы хотите спасти ее, можете использовать ваше лекарство.
She's of no concern to us, but if you wish to save her, you may use your medicine.
Судя по всему, твоего любящего дедушку это не заботит.
Apparently that's of no concern to your loving grandfather.
Британцев не заботит безопасность своей королевы?
Do the British people have no concern for their Queen's safety?
Показать ещё примеры для «no concern»...
не заботит — doesn't care about
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
You know, you're lucky... 'cause you're married to a guy who doesn't care about those things.
А смысл в том, мой высокий, тупой друг, что ее не заботит этот вечер
The point, my tall, idiotic friend, is that she doesn't care about the event.
Его не заботит возраст или расовая принадлежность.
He doesn't care about age or race.
Твою совесть не заботит повторный брак?
Your conscience doesn't care about second marriages?
Его не заботит власть.
He doesn't care about power.
Показать ещё примеры для «doesn't care about»...
не заботит — never cared
— Это никогда не заботило тебя.
— You never cared what she thought.
— Меня никогда не заботило, кто вы такой.
— I never cared who you were.
Она же чувствовала шишку, и ее это не заботило?
How could she have felt that thing and never cared?
Его никогда не заботил ты.
He never cared.
Меня никогда не заботил Квентин, но... всякий раз, когда человек умирает в расцвете сил...
I never cared for Quentin, but... but any time a young man dies in the prime of his life...
Показать ещё примеры для «never cared»...
не заботит — don't
эта потеря меня не заботит.
But you see I don't miss losing it at all.
А меня это не заботит.
I don't give a damn about that.
Некоторых людей совершенно не заботит, насколько несимпатичными они стали.
Well, some people don't really carehow unsympathetic they come off.
Кажется, меня не заботит уже ничто.
I don't seem to care about anything anymore.
Другие Силы это не заботит.
The other Powers don't.
Показать ещё примеры для «don't»...
не заботит — didn't care
И мне кажется, ее это не заботило.
And I think she didn't care.
Их просто не заботило, нужно ли мне это.
They just didn't care if I wanted it.
Меня больше не заботило, что Каори хочет замуж.
I didn't care anymore who Kaori wanted to marry. Yoko.
Прямо как тебя не заботило, что ты разрушила мой 23-й день рождения!
Just like you didn't care that you ruined my 23rd birthday!
Это меня не заботило. Так же, как и вас.
I didn't care, just like you.
Показать ещё примеры для «didn't care»...
не заботит — couldn't care less
Ваш босс нас больше не заботит!
The boss couldn't care less!
Вы на 100 % ошибаетесь, меня это не заботило.
You're 100% wrong. Couldn't care less.
Но Бёрнса это не заботило.
But Burns couldn't care less.
Мне важно благополучие Люка в то время как вас не заботит выживет или умрёт Джо Кэрролл, так что мне нужен был козырь.
Luke's well-being is important to me, whereas you couldn't care less whether Joe Carroll lives or dies, so I needed leverage.
И тебя это не заботит!
And you couldn't care less!
Показать ещё примеры для «couldn't care less»...
не заботит — don't really care
Меня это больше не заботит.
I don't really care.
Меня совсем не заботит чего ты хочешь.
I don't really care what you want.
Меня это не заботит.
I don't really care.
Меня не заботят все эти вещи, и я уверена, многих из вас тоже.
I don't really care about those things, and I'm sure a lot of you guys don't either.
Да ладно, тебя же не заботит День Св.Валентина, ведь так?
Come on, you don't really care about Valentine's Day, do you?
Показать ещё примеры для «don't really care»...
не заботит — don't even care
Я так расслабился, что... меня даже не заботило, что здесь был Рэдер.
I feel so relaxed that... I don't even care that Rader was here.
Меня даже не заботит, если это шлюханически.
I don't even care if it's slutonic.
Тебя даже не заботит, что Эми пытается быть тебе подругой.
You don't even care that Amy has tried to be your friend.
Их не заботит, что они запятнают его репутацию.
They don't even care that they dirty his name.
Или вас это не заботит?
Or don't you even care?