не допущу — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не допущу»

«Не допущу» на английский язык переводится как «will not allow» или «will not permit».

Варианты перевода словосочетания «не допущу»

не допущуwill not allow

Я этого не допущу, сынок.
That I will not allow, my son.
Я уже говорила, что не допущу этого.
I said already that I will not allow something like that before.
Я не допущу десант на этот корабль.
I will not allow this ship to be boarded.
Если нет, то я не допущу, чтобы её жертва была напрасна.
If she does not, I will not allow her sacrifice to be in vain.
Я не допущу, чтобы слуг Шогуна называли убийцами.
I will not allow serving the Shogun to be called murder.
Показать ещё примеры для «will not allow»...
advertisement

не допущуnot gonna let

Сонеджи не допустит, чтобы с ней что-то случилось.
Soneji's not gonna let some twist of fate bring her harm.
И я не допущу, чтобы кто-то повредил им.
I'm not gonna let them get hurt.
И ты знаешь, что я не допущу, чтобы с ним что-то случилось.
And you know I'm not gonna let anything bad happen to him.
И я не допущу, чтобы это произошло вновь!
I'm not gonna let it happen again.
Я этого не допущу.
I'm not gonna let you.
Показать ещё примеры для «not gonna let»...
advertisement

не допущуwon't let

Я не допущу этого.
I won't let on.
Я не допущу, чтобы этот день настал.
I won't let it happen.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред.
I can't promise things that aren't in my power, but I won't let him be hurt.
Я знаю, что только ты любишь Чучито и ты не допустишь, чтобы его обидели
I know only you are fond of Chuchito and you won't let those thugs hurt him.
Вы ведь этого не допустите...
Surely you won't let him do this.
Показать ещё примеры для «won't let»...
advertisement

не допущуwon't

Вы не допустите того, чтобы никто не был моим голосом. Она права.
You won't give all that up because a nobody don't wanna be my voice.
Эна не допустит ничего не достаточно изысканого.
Ena won't have it downstairs, not glamorous enough.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью — сущий пустяк.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die won't matter.
И он знает свое место, и не допустит больше ошибки.
And he knows the place now, he won't make another mistake.
Я этого не допущу.
I won't dry us up, Martha.
Показать ещё примеры для «won't»...

не допущу't let that happen

Но говорю тебе, я этого не допущу.
But I won't let that happen.
Хороший офицер не допустил бы этого.
A good officer, who can function, wouldn't let that happen.
Я бы этого не допустил.
I wouldn't let that happen.
Я этого не допущу.
And I won't let that happen!
Я этого не допущу, Лив.
I won't let that happen, Liv.
Показать ещё примеры для «'t let that happen»...

не допущуprevent

Чтобы не допустить распространения заражения.
To prevent the contagion.
Я постараюсь не допустить этого.
Try to prevent it.
Тем временем я попытаюсь не допустить, чтобы они использовали Матрицу против нас.
Meanwhile, I will try to prevent them using the Matrix against us.
Высокочастотные колебания генератора гармоник при прибытии групп через врата... должны не допустить повторения этой ситуации.
A high-frequency blast every time a team returns should prevent it from ever happening again.
— Мы должны изолировать их,... чтобы не допустить запуска их программ.
— We must keep them isolated to prevent them from being exposed to programming triggers.
Показать ещё примеры для «prevent»...

не допущуwon't allow

Это нанесло бы ущерб рейху! И я этого не допущу!
This would have been detrimental for Germany, and I won't allow it!
Я люблю тебя. Я не допущу этого.
I love you and won't allow it.
Я не допущу этого, Денис.
I won't allow it.
я этого не допущу!
I won't allow this here!
Я не допущу, чтобы твоя любовь осталась безответной, как моя.
I won't allow your love to go unrequited, not like mine.
Показать ещё примеры для «won't allow»...

не допущуstop

Вот почему наше собрание решило, большинством голосов, что начиная с сегодняшнего дня мы будем охранять фабрику постоянно, чтобы защитить помещения и не допустить разграбления фабрики.
Which is why our assembly has decided, by a majority, that from this date, we will guard the factory permanently, in order to protect the premises, and stop the factory from being emptied out.
Есть только один способ остановить людей из будущего — не допустить самого будущего!
The only way to stop people from the future is to stop the future from happening!
Мы не допустим проникновения чего-либо на поверхность... любыми возможными... средствами.
We have to stop anything from getting to the surface by any means necessary.
Она скорее погибнет, лишь бы не допустить этого.
Not without dying herself to stop it.
Но я сделал это, чтобы спасти Нью-Йорк. Чтобы не допустить взрыва.
But I did it to save New York, to stop the bomb.
Показать ещё примеры для «stop»...

не допущуdon't

Запомни одно -я охотник, и не допущу, чтобы моя жертва гонялась за мной.
— Only thing: what I go after I want to go after. I don't want it to come after me.
Я намерен не допустить никаких помех на данном этапе.
I don't intend to prejudice anything at this stage.
— По праву, которое дает мое положение, сеньорита. Я несу ответственность за все, что происходит в доме. И не допущу, чтобы кто-то нарушал порядок и покой, которые мы так ценим.
I'm responsible for my family safety and I don't want anyone to upset our order and peace.
Ну, я не допущу международного конфликта, но для меня более естественно лежать на этой стороне.
I don't want to cause an international incident but it's more natural for me this side.
Я думаю они этого не допустят, разве что будут вынуждены.
I don't think they would allow that if they didn't have to.
Показать ещё примеры для «don't»...

не допущуnever let

Мы поклялись, что впредь не допустим подобного.
We swore we would never let that happen again.
И вы никогда не допустите, чтобы что-то помешало этому.
And you never let anything get in the way of that.
Никогда не допущу, чтобы дела мешали удовольствиям.
I'll never let business interfere with pleasure.
Никогда я не допущу вас до власти.
That's why I shall never let you take power...
Ты же не допустишь его смерти
You would never let one of your humans die.
Показать ещё примеры для «never let»...