нет времени на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет времени на»

нет времени наdon't have time for

Послушай, у меня нет времени на долгие речи. Я хочу, чтобы ты повёл тягач.
Look, I don't have time for long speeches, I want you to drive the tanker.
У всех сегодня жучки, и у меня нет времени на глупости.
Everyone's got bugs tonight, and I don't have time for bullshit.
У меня нет времени на всякие глупости.
I don't have time for this shit.
У нас сейчас нет времени на поэзию. Прочь с моих глаз.
We don't have time for poetry. move!
У меня нет времени на фильмы.
I don't have time for movies.
Показать ещё примеры для «don't have time for»...

нет времени наno time for

Мне нужно за рестораном следить, нет времени на это.
I got restaurant to run, no time for this.
— У нас нет времени на истории.
— We have no time for stories.
Нет времени на это.
No time for that.
— Товарищ, у нас нет времени на глупости.
— Comrade, no time for frivolity now.
Нет времени на чай?
No time for tea?
Показать ещё примеры для «no time for»...

нет времени наthere's no time for

Нет времени на объяснения!
There's no time for explanations!
Нет времени на возню.
There's no time for horseplay.
Нет времени на последние желания.
There's no time for last requests.
У нас нет времени на чтение!
There's no time for reading!
Братцы, нет времени на формальности.
There's no time for formalities, brothers.
Показать ещё примеры для «there's no time for»...

нет времени на't got time for

— У меня нет времени на завтрак.
— I haven't got time for breakfast.
— Нет, боюсь у меня нет времени на эту болтовню.
— No, I haven't got time for this, I'm afraid.
У него нет времени на вас.
He hasn't got time for you.
Я говорил вам, кажется, что у моих парней нет времени на ерунду.
I thought I told you my boys don't got time for those parts.
Послушайте, у меня нет времени на подобные вещи. Я терапевт.
Look, I haven't got time for that sort of thing. I'm a GP.
Показать ещё примеры для «'t got time for»...

нет времени наain't got time for

Но нет времени на таких людей.
But I ain't got time for people like that.
У нас нет времени на эту секретность!
We ain't got time for this bullshit!
У меня нет времени на это.
Yo, I ain't got time for this.
— Мужик, прекрати, у меня нет времени на это.
— Come on, man, I ain't got time for this.
— У меня нет времени на разборки, потому что я сваливаю отсюда.
I ain't got time for a fuckin' cripple, because I'm getting out of here one way or the other.
Показать ещё примеры для «ain't got time for»...

нет времени наdon't

Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Ну, мы можем поговорить о зубах моих детей, но они так долго едят, что нет времени на их лечение.
We could talk about my kids' teeth, but they don't stop eating long enough to get them fixed.
У меня нет времени на разговоры, Гарри.
I don't really have time to talk right now, Harry.
У меня нет времени на ваши приколы, тупорылые вы долбо*бы!
Don't ever call me here again! I don't have time for your shit, you dumbass dickbags!
Да, но я провел последние три часа, занимаясь стиркой, и дети будут дома через пару часов, так что у меня действительно нет времени на отсрочку удовлетворения.
Yeah, but I've spent the last three hours doing laundry, and the kids are gonna be home in a couple of hours, so I don't really have time for delayed gratification.
Показать ещё примеры для «don't»...

нет времени наhaven't got time for

У меня нет времени на глупые шутки, Вустер.
— l haven't got time for jokes, Wooster.
У меня нет времени на завтрак, Родерик, ты же знаешь.
— l haven't got time for lunch, Roderick.
Мистер, у меня нет времени на ваши игры.
Mister, I haven't got time for games.
— Мне уже не 16 лет, у меня нет времени на эту поэзию.
Hey, I'm not sixteen anymore, I haven't got time for poetry.
— Слушай, у меня нет времени на игры.
— Oh, look, I haven't got time for games.
Показать ещё примеры для «haven't got time for»...

нет времени наhaven't time to

Я занята сегодня, у меня нет времени на разговоры.
I — I'm busy today, I haven't time to talk.
У нас нет времени на такую возню.
We haven't time to pussyfoot around.
Я тороплюсь и у меня нет времени на объяснения.
I'm in a hurry and haven't time to explain.
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу.
Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time to study.
Конечно. У меня нет времени на это. Мне надо заняться грыжей.
Right, no, I haven't time for this, I have a hernia to attend to.
Показать ещё примеры для «haven't time to»...

нет времени наdoesn't have time for

Я уверена, что у Мистера Лукаса нет времени на такие длинные вопросы.
I'm sure Mr. Lucas doesn't have time for such large-scale questions.
Если у Марка нет времени на меня в его личной жизни, я куплю ресторан и буду частью его профессиональной жизни.
If Mark doesn't have time for me in his private life, I will buy a restaurant and be a part of his professional one.
Северный Ветер, у которого нет времени на шутки, потому что мы заняты поимкой Дэйва!
The North Wind who doesn't have time for knock-knock jokes... because we're too busy taking down Dave!
У Леонарда нет времени на болтовню, он должен проверить почту.
Leonard doesn't have time to chat, he has to get the mail.
У вашей внучки нет времени на это
Your granddaughter doesn't have time.

нет времени наno more time for

Ты стареешь, начинаешь чувствовать свою смертность и думаешь, что больше нет времени на обманы, на отговорки.
You get older, you start to feel your mortality, and you say, "There's no more time for dishonesty, "for subterfuge." You say, "I'm not that person."
Прошу, Кайл из Института СоВРИ, у нас нет времени на споры
Please, Kyle of Devry Institute. There is no more time for squabble.
У нас нет времени на твои выкрутасы.
None of us have time for any more of your fuckin' around.
Жаль, нет времени на тренировки. С нефтяными скважинами столько хлопот...
You know, I wish I had more time to practice, but, what with my oil wells, you know, I never get around to it.
Орен, у нас больше нет времени на эти сказки.
Oren, we really don't have any more time for fairy tales.