нетронутый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нетронутый»

«Нетронутый» на английский язык переводится как «untouched» или «unaffected».

Варианты перевода слова «нетронутый»

нетронутыйuntouched

Эта каюта нетронутая.
This place is untouched.
— Ни одной я не оставил нетронутой.
— I haven't left any untouched.
Учебный зал разрушен, люди убиты и ранены, а машина нетронута!
The learning hall is ruined, out people are dead and wounded and the machine is untouched!
Она абсолютно нетронута.
It's absolutely untouched.
Я видел его как совсем нетронутый...
I saw it as untouched.
Показать ещё примеры для «untouched»...

нетронутыйuntouched by

Нетронутые временем.
Untouched by time.
Свежесваренный, нетронутый губами Джеффа.
Freshly brewed, untouched by Jeff's lips.
Созвездия, нетронутые эпидемией, глухие к нашим мукам.
Whole constellations, untouched by disease, oblivious to our suffering.
Есть город Мэллори... нетронутый войной, и люди там, они слышат голоса, и они думают, что это Бог, но это не Отец.
There's a town called Mallory... untouched by the war, and the people there, they hear a voice, and they think it's God, but it's not Father.
«Шуберт» — чудесный старый театр -традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
Fine old theatre, the Shubert. Full of tradition. Untouched by the earthquake.

нетронутыйintact

Богиня должна остаться нетронутой.
This goddess must and shall remain intact.
Все еще нетронуты.
Still intact.
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым и безопасным.
We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure.
Если бы мы только умели сохранять наши воспоминания нетронутыми... И управлять временем.
If only we could keep our memories intact and control time.
Хоть я здесь всё и запустил, ты всегда оставалась ... нетронутой.
Even though I let everything fall into disrepair, you always remained... intact.
Показать ещё примеры для «intact»...

нетронутыйpristine

Мы не можем оставить эту комнату нетронутой, Это стало бы трагедией, а сегодня счастливый день.
— We cannot leave that room pristine, because that would be a tragedy and this is a happy day.
Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения.
A hundred acres of pristine wildlands razed, an entire ecosystem endangered.
Глазные полости выглядят нетронутым.
Ocular cavity looks pristine.
Мы в самой нетронутой части реки Фрейзер в центре Британской Колумбии.
We're in the most pristine section of the Fraser River in central British Columbia.
Итак.. что привело тебя в наши нетронутые берега?
So... What brings you to our pristine shores?
Показать ещё примеры для «pristine»...

нетронутыйtouch

Он был, конечно, очень забавен,... но в то же время задевал в людях струну,... которую, возможно, они бы предпочли оставить нетронутой.
He was, of course, very amusing... but at the same time touched a nerve in people... perhaps in a way in which they would prefer not to be touched.
Кажется, эта комната осталась нетронутой.
As far as I know, this room was not touched.
Она оставила завтрак почти нетронутым. Джеймс.
— She barely touched her breakfast.
Я все еще чувствую боль и предпочла бы быть нетронутой.
I'm still in some pain and I'd prefer not to be touched.
Ее сумочка, деньги... черт, даже продукты остались нетронутыми.
Her pocketbook, money... Hell, even her groceries weren't touched.
Показать ещё примеры для «touch»...

нетронутыйundisturbed

С тех пор комната оставалась нетронутой.
Since then, the room has remained undisturbed.
Рука стоит нетронутой в галерее.
The Fist sitting there, undisturbed in the gallery.
Это могила была нетронутой?
This gravesite was undisturbed?
Он хотел сохранить свой урожай нетронутыми.
He wanted to keep his crop undisturbed.
Нам нужно, чтобы место преступления было нетронутым.
We need to look at this crime scene undisturbed.
Показать ещё примеры для «undisturbed»...

нетронутыйuntapped

Это место нетронутый ресурс!
This place is an untapped resource.
Нам никогда не удастся завоевать .. ...существенный нетронутый сегмент рынка, .. ...пока мы не научимся думать, как они.
Simply put, we are never gonna be able to reach this significant, untapped market, until we learn to think like them.
Да это нетронутый рынок.
This is an untapped market.
Это нетронутый рынок, где вы диктуете условия борьбы.
This is an untapped market where you dictate the competition.
А теперь подумайте, что король ада может сделать с такой огромной нетронутой нефтяной скважиной...
Now think what the king of Hell could do with that vast, untapped oil well...
Показать ещё примеры для «untapped»...

нетронутыйunharmed

Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
Её оставили голой, но нетронутой.
She's naked but unharmed.
Они кажутся нетронутыми.
They seem unharmed.
Он возвратил всех детей нетронутыми в течение 24 часов к церкви или к больнице.
He's returned all of the children unharmed in the first 24 hours, either to a church or to a hospital.

нетронутыйunspoiled

Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Но, в отличие от них, Твой дух чистый, нетронутый.
But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled.
Я покажу вам всю красоту нетронутой природы Мексики.
I'm about to show you all the beauty unspoiled nature that is Mexico.
Нетронутым, и самое главное, самое бессильное, целым.
Unspoiled, and more importantly, more impotently, unbroken.
Ты говорила, что всегда хотела нетронутый уголок, где бы доживала остаток своих дней.
You've told me you've always wanted a pristine, unspoiled place to live out your days in peace.

нетронутыйwere pristine

Нетронутые пляжи...
Thanks for asking. — Um..beaches were pristine.
Дорота, образцы нетронуты!
Dorota, the samples were pristine.
Нетронутые страницы лежат на каждом столике.
They had pristine copies on every table.