несмотря на то что — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «несмотря на то что»

несмотря на то чтоeven though

Ты идешь на свидание с Элли Монро несмотря на то что ты знаешь что единственная причина ее интереса к тебе в получении роли?
You're going out with Ellie Monroe even though you know the only reason that she was interested in you was for a part?
Я бы лучше пересадил обоженное лицо тебе. Снял бы с обоженного и пересадил тебе, несмотря на то что тебе это не надо. А твоё лицо пересадил ему.
I'd rather transplant a burned victim's face, get his burned face, take that off, and put it on your face, even though you didn't need, and your face, I'd take off, but he wouldn't want it.
Энни, прежде, чем ты скажешь что-нибудь, я хочу, чтобы ты знала, несмотря на то что я не сделал ничего плохого, я дам тебе деньги.
Annie, before you say anything, I just want you to know, even though I did nothing wrong, I'm still gonna give you money.
Так вот почему ты втянул в это Стефана, ведь ты знал, что он поможет несмотря на то что он ненавидит ваши кишки.
That's why you brought Stefan in, 'cause you knew he'd help you even though he hates your guts.
Несмотря на то что она добрее тебя.
Even though she's kinder than what you are.
Показать ещё примеры для «even though»...

несмотря на то чтоalthough

Несмотря на то что ты именно так к ним относишься.
Although you treat them that way.
Несмотря на то что, спортивный зал пригодится...
Mmm-hmm. Although, gymnasium comes in handy...
Несмотря на то что эта работа находится в начальной стадии... уже сегодня там работают 52,000 человек... и ещё 100,000... участвуют в работе смежных отраслей промышленности.
Although this work is in its early stage... today there are already 52,000 men on the job... and another 100,000... engaged in the work of allied industries.

несмотря на то чтоthough

Несмотря на то что я нахожу очаровательным то что ты воспринимаешь меня единственной кому ты можешь позвонить, до сих пор у нас не было по настояшему взрослого разговора.
Though I find it fascinating that you feel like I'm the only one you can call, and yet we can't even have a real adult conversation.
Бритта, несмотря на то что твоя техника флирта смешна до коликов, она отвлекает.
Britta, though your flirtation technique is hilarious, it's distracting.
Несмотря на то что Dady G пишет мне совсем другое на рождество.
Though daddy G writes at Christmas and on my birthday. Though he's missed the last two.
И в этот момент, я осознал, что несмотря на то что мне очень небезразлична Зои, я не смогу это делать следующие 50 лет я должен был порвать с ней
And in that moment, I realized, though I really cared about Zoey, I couldn't do this for the next 50 years.

несмотря на то чтоdespite the fact that

Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
He was stubborn and hot-headed, despite the fact that his plan wasn't working.
Ты выглядишь потрясающе, несмотря на то что одета как болельщица.
You look amazing, despite the fact That you're dressed like a cheerleader.
Несмотря на то что на прошлой неделе ты сказала Хизер сказать Хиту чтобы он сказал мне что ты берешь Кэппи на презентацию новичков?
Despite the fact that last week, you told hee-ther to tell heath to tell me that you were taking cappie to pledge presents?
Несмотря на то что они еще летают, вся реклама приостанавливается.
Despite the fact that they're flying, they're suspending their advertising.
Она сказала ему что влюблена в него, и, несмотря на то что он был женат на Барбаре, другом члене Коллектива,
She told him that she had fallen in love with him, and, despite the fact that he was married to Barbara — another member of the collective -