неловкий момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «неловкий момент»
«Неловкий момент» на английский язык переводится как «awkward moment».
Варианты перевода словосочетания «неловкий момент»
неловкий момент — awkward moment
Вот это да! Неловкий момент, правда?
My, isn't this an awkward moment?
Ну да. Неловкий момент.
Okay, awkward moment.
Это помогло бы избежать неловких моментов.
That would've saved an awkward moment.
Мне показалось, или это был очень неловкий момент?
Whoa. Was it just me or was that the most awkward moment ever?
Для мужчины это очень неловкий момент в конце стрижки, когда нам показывают наш затылок.
It's a very awkward moment for a man at the end of a haircut, when we're presented with the back of our head.
Показать ещё примеры для «awkward moment»...
неловкий момент — awkward
Это было... второе место в рейтинге неловких моментов по части хватания моей груди мужчиной.
That was the second most awkward way a man has ever grabbed my breast.
Неловкий момент?
Awkward?
Неловкий момент.
Awkward.
Другими словами, для тебя это очень неловкий момент.
In other news, this is very awkward for you.
Мне показалось, или только что был очень неловкий момент?
Is it me, or did it just get totally awkward in here?
Показать ещё примеры для «awkward»...
неловкий момент — embarrassing moments
Я обещаю надевать трусы когда буду ложиться спать, так что если ты приведешь домой каких-нибудь юных леди, никаких неловких моментов не возникнет.
I promise to wear my shorts to bed so that if you bring any young ladies home, there won't be any embarrassing moments.
За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments.
Мы квиты, потому что мой танец на твоем уроке — один из самых неловких моментов моей жизни.
Now we're even because dancing in your class at Google was one of the most embarrassing moments of my life.
Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence.
Нельзя ли отнести это к «неловким моментам, о которых лучше забыть»?
Can't we just file it under 'embarrassing moments we'd rather forget'?
Показать ещё примеры для «embarrassing moments»...
неловкий момент — weird moment
Ну, за исключением одного неловкого момента в конце.
I mean, there was one weird moment towards the end.
Извини... за тот неловкий момент с Кэти той ночью.
This is amazing. Sorry for that weird moment with Katie last night.
Этот неловкий момент, потому что рыбы-то живут в воде.
And that's a weird moment, too, 'cause fish live in water.
Поэтому то, что он держал её за руку — не является неловким моментом.
Therefore, holding her hand isn't necessarily a weird moment.
Да нет, просто вчера был такой неловкий момент, когда ты смачивал моё тесто, а я малость разволновалась, и мне показалось, что ты мне нравишься.
Oh, hey, I just had a weird moment yesterday when you were getting my dough wet and I kinda got turned on, sort of thought I liked you.
Показать ещё примеры для «weird moment»...
неловкий момент — embarrassing
Я имею в виду, это очень неловкий момент.
I mean, it's embarrassing.
Это очень неловкий момент, потому что пакетик для собачки означает, что либо вы пришли в ресторан, будучи абсолютно неголодным либо выбрали самый глупый способ из существующих, чтобы достать собачьей еды.
It is embarrassing because a doggy bag means either you were at a restaurant when you're not hungry or you've chosen the stupidest way to get dog food that there is.
— Какой неловкий момент.
— This is embarrassing!
Неловкий момент.
Well, that's embarrassing.
Неловкий момент для нас обоих.
Clearly, this is embarrassing for both of us.
Показать ещё примеры для «embarrassing»...