неисполнение — перевод на английский

Варианты перевода слова «неисполнение»

неисполнениеdereliction

Меня вздернут за неисполнение долга.
They'll string me up for dereliction of duty.
Почему они навязали ей неисполнение обязанностей и халатность?
Why did they set her up with dereliction of duty and neglect?
Это 25 лет в тюрьме за одно только неисполнение
That's 25 years in prison for the dereliction alone.

неисполнениеfail

В качестве наказания за неисполнение обязанностей жены, её превратили в рабу любви.
She was made into a love slave as punishment for failing to perform her wifely duties.
За неисполнение обязанностей меня ждёт смерть.
For failing in my duties as an officer of this court, death.

неисполнениеdisobey

— Да, знаю. Если Коннор хочет расстрелять меня за неисполнение приказа, то может встать в очередь за Железяками.
If he wants to shoot me for disobeying orders, he can get in line behind the tin cans.
Офицеру Рейгану грозит взыскание и, возможно, он будет отстранен от службы за неисполнение прямого приказа от вышестоящего офицера на месте происшествия. — Я знаю.
Officer Reagan is facing departmental charges and possible suspension for disobeying a direct order from a superior officer at the scene of the accident.

неисполнениеbreach of

Я засужу тебя за неисполнение контракта!
I'll sue you for breach of contract!
Во-первых, я подам в суд за неисполнение фидуциарных обязанностей.
First, I'm going to be suing for breach of fiduciary duty.

неисполнениеnon-consummation

Неисполнение супружеских обязанностей.
Non-consummation.
Неисполнение супружеских обязанностей?
Non-consummation?

неисполнениеdereliction of

За неисполнение предсупружеского долга.
Dereliction of premarital duty.
Конгресс продолжает подготовку заявлений об импичменте, вменяя в вину президенту неисполнение долга и халатность его администрации в отношении разрастающейся эпидемии, поразившей Нью-Йорк.
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City

неисполнение — другие примеры

Да я вас за неисполнение...
For that insubordination...
В случае неисполнения — клиенты огорчаются.
'Cause when we don't, our customers aren't happy.
И, если вы опять будете мешать присяжным... я вас арестую за неисполнение постановлений суда.
Now, if you interfere with the jury again, I will have you arrested for tampering and contempt, understand?
Похоже, вы предлагаете моему клиенту согласиться на неисполнение законного обязательного контракта.
You seem to be taking for granted that my client would ignore a legally-executed contract.
Если он у вас и вы не отдадите его, то будете задержаны за неисполнение решения суда.
If you have it and don't release it, you will be held in contempt.
Показать ещё примеры...