неизлечимый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неизлечимый»
«Неизлечимый» на английский язык переводится как «incurable».
Варианты перевода слова «неизлечимый»
неизлечимый — incurable
У меня неизлечимая болезнь...
My illness is incurable.
И это неизлечимо.
And... it's incurable.
— Правда, что она неизлечима?
— Is it true it's incurable?
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
No one could say that your illness is incurable.
Это неизлечимый случай.
He's an incurable case.
Показать ещё примеры для «incurable»...
неизлечимый — terminal
Представьте, что вы страдаете от неизлечимой болезни.
Imagine that you are suffering from a terminal illness.
Послушайте, нет признаков, что вы неизлечимы.
Listen, there is no evidence that you are terminal.
С пациентами, которые были неизлечимо больны.
To patients that I knew were terminal.
Это неизлечимо.
It's terminal.
У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе.
This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister.
Показать ещё примеры для «terminal»...
неизлечимый — no cure
Неизлечимо?
No cure?
Он заморозил себя, потому что был болен неизлечимой болезнью.
He froze himself because he was sick and there was no cure.
Хотя, как говорят, бренди не лечит только неизлечимое.
However, it has been said that what brandy cannot cure has no cure.
Моя болезнь неизлечима.
My disease has no cure.
Неизлечимое заболевание, неизбежные рецидивы, ужасные побочные действия примитивных угнетающих душу лекарств.
No cure, inevitable relapses, terrible side effects from primitive soul-sucking meds.
Показать ещё примеры для «no cure»...
неизлечимый — terminally
Она неизлечимо больна.
She's terminally ill.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Well, I once saw this thing on TV with people who are terminally ill.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining few days of your life in pain, wouldn't you come to look on death as a release?
Он обвинил меня в том, что я неизлечимо несчастна.
He accused me of being terminally unhappy.
— Он подумал, что он неизлечимо болен?
— He thought he was terminally ill?
Показать ещё примеры для «terminally»...
неизлечимый — terminally ill
Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
Посещения запрещены, исключение — для семьи неизлечимо больных.
Visiting is banned, except for the families of the terminally ill.
Желания неизлечимо больных детей.
It grants wishes to terminally ill children.
Обожаю неизлечимых детей.
I love terminally ill children.
Нельзя бить неизлечимо больных людей!
You can't punch terminally ill people!
Показать ещё примеры для «terminally ill»...
неизлечимый — untreatable
У вас, доктор Скали, пациент с неизлечимой болезнью.
You have, Doctor Scully, a patient with an untreatable condition.
У нее нет неизлечимого недуга мозга.
She doesn't have an untreatable brain condition.
Синдром Альпорта и синдром Гудпасчера оба неизлечимы, если у неё один из них, мы не можем ей помочь.
Alport and anti-gbm antibody are both untreatable, so if she has them we can't help her.
Неизлечимая, неоперабельная — ему осталось несколько месяцев.
Inoperable, untreatable... he only had a few months to live.
Она столь же болезненна, сколь и неизлечима.
It's as painful as it is untreatable.
Показать ещё примеры для «untreatable»...
неизлечимый — fatal
Ее родители, должно быть, убиты горем. Да. Мне неудобно вас беспокоить, но как мы поняли, Эмили страдала неизлечимой болезнью, но у нее была ремиссия?
Yes, and I hate troubling you about this, but we understand that Emily was suffering from a fatal disease that had recently gone into remission.
И практически неизлечима.
Quite fatal.
И практически неизлечима. — Что вы ощущаете?
And quite fatal.
Потому что я страдаю неизлечимой болезнью?
Because I have a fatal disease?
Что, если я найду там нечто неизлечимое?
What if I find something fatal under there?
Показать ещё примеры для «fatal»...
неизлечимый — there's no cure
Уолтер, если ее заболевание неизлечимо...
Walter, her disease... If there's no cure?
Это неизлечимо и безвозвратно смертельно.
There's no cure and it is invariably fatal.
Тельца Леви. Это неизлечимо.
Lewy body, there's no cure.
Это неизлечимо.
There's no cure.
И это неизлечимо.
And there's no cure.
Показать ещё примеры для «there's no cure»...
неизлечимый — incurable disease
Или же она неизлечимая больная.
Or if she has an incurable disease.
Мать Мария Урсула была неизлечимо больна.
Mother Marie-Ursule had an incurable disease.
что ты была неизлечимо больна!
He said you had an incurable disease!
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases.
Не знаю,почему все говорят о том,как это тяжело быть доктором,лично мы классно со всем справились И похоже,лечить неизлечимые болезни очень легко
I don't know why everyone talks about how hard it is being a doctor, because we're doing an awesome job and it seems like curing incurable diseases is super easy.
неизлечимый — incurably
Но, боюсь, вы оказались неизлечимо сентиментальны.
But I'm afraid you're incurably romantic.
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic.
Неизлечимо романтический характер.
An incurably romantic disposition.
Ты неизлечимая оптимистка, Лив.
You are so incurably positive, Liv.
К сожалению, это неизлечимо.
Incurably so.
Показать ещё примеры для «incurably»...