недобросовестный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «недобросовестный»

«Недобросовестный» на английский язык переводится как «dishonest» или «unscrupulous».

Варианты перевода слова «недобросовестный»

недобросовестныйunscrupulous

Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
Я знала, что вы, Луторы, недобросовестные люди.
You're a Luthor, so it's a given that you're unscrupulous.
Ну, конечно, мы идем на встречу с Леоной Фелпс — недобросовестным инвестиционным менеджером.
We take a meeting with Leona Phelps, the unscrupulous money manager.
Мы скажем, что ты потерял деньги из-за недобросовестных ипотечных кредиторов.
We'll say you lost yours to unscrupulous mortgage lenders.
Знаешь, я могу простить все эти годы неверности, за недобросовестное поведение, за полное отсутствие морали, но чего я тебе никогда не прощу, так это того, что ты сделал Нику.
You know, I can forgive the years of infidelity, the unscrupulous behavior, the total lack of a moral compass, but what I will never forgive you for is what you did to Nick.
Показать ещё примеры для «unscrupulous»...

недобросовестныйmalpractice

Тогда бы я точно был виновен в недобросовестной практике.
Then I would be truly guilty of malpractice.
Последнее что вам ребята нужно, это недобросовестные иски.
The last thing you guys need is a malpractice suit.
На нас могут подать в суд за недобросовестную практику, а меня могут уволить.
We could get sued for malpractice, and I could lose my job.
Вы знаете, слава богу, что больницу не забрасали недобросовестными исками.
You know, thank God the hospital wasn't slapped with a malpractice suit.
В случае абортирования этого плода, иск о недобросовестной практике против вас будет прекращен. — Протестую, ваша честь!
If the fetus is aborted, the malpractice lawsuit against you will be reduced.
Показать ещё примеры для «malpractice»...

недобросовестныйremiss

Поскольку я нахожу последнее появление этого пистолета подозрительным, с моей стороны было бы недобросовестно допустить это к показаниям.
Although I find the late arrival of this gun suspicious, I would be remiss if I didn't allow it into evidence.
Ваша Честь, я не планировал высказываться по этому поводу, но я поступлю недобросовестно, если не отвечу моему доброму другу мистеру Крису Дардену.
Your Honor, I did not plan to speak on this matter, but I would be remiss if I did not respond to my good friend, Mr. Chris Darden.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ...но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
First of all, forgive me if I'm repeating somebody else but I'd be remiss if I didn't make sure you understood section 1 94 of the Federal Code says Congress can turn your testimony over to a U.S. attorney, and he'd impanel a grand jury.

недобросовестныйbad faith

Думаю, что нет. Потому что это единственное что изменилось с тех пор, как я ушел, что означает, что именно вы действовали недобросовестно.
Well, I think you do, because that's what's changed since I left, which means it's you who's been dealing in bad faith.
Это недобросовестно.
It's bad faith.
Повторные переговоры, а это недобросовестно.
To renegotiate, which is bad faith.
Это не просто недобросовестно.
That's not bad faith. That's below the belt.
Недобросовестно?
Bad faith?
Показать ещё примеры для «bad faith»...

недобросовестныйabuse of process

Забудь про заведомо недобросовестный иск.
Forget abuse of process.
Недобросовестный иск.
Abuse of process.
Это недобросовестный иск, если я смогу доказать, что Штаты предоставили ложные сведения в своем обвинительном постановлении?
Is it abuse of process, if I can prove the US got details wrong on their charge summary?
Если у вас нет доказательств, что вашему клиенту предъявлен заведомо недобросовестный иск, тогда боюсь, что это ходатайство завершено.
If you don't have proof that your client has been implicated through an abuse of process, then I'm afraid this application is at an end.
Если хочешь доказать, что это недобросовестный иск, недостаточно просто сказать, что информация недостоверна.
if you want to argue abuse of process, it's not enough to say that the information was false.