невзирая на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «невзирая на»
невзирая на — no matter
Невзирая на все его мандаты, мне не нравится, что он носит форму.
No matter what his credentials, I don't care for him wearing the uniform.
Послушай, иногда нужно совершать необходимые вещи, невзирая на то, сколько придётся заплатить за это.
Look, sometimes you have to do the right thing, no matter what the cost.
Ричард, что случилось со всеми этими угрозами президента Франции о принятии резких мер, и... и ... и о том, что нужен глобальный регулятор, который, невзирая на границы, будет иметь возможность... наводить порядок на рынках, несмотря на то, в какой они стране?
Richard, what happened to all those threats from France's president about storming out and... and... and about having a global regulator who is gonna reach across borders and be able to... to deal with markets no matter what country they were in?
Невзирая на то, насколько ничтожны будут шансы на успех?
No matter how insurmountable the odds may be?
Моя обязанность — следовать ему, невзирая на личные чувства.
It's my job to uphold it, no matter my personal feelings.
Показать ещё примеры для «no matter»...
невзирая на — regardless of
Невзирая на свое субъективное отношение, капитан Фарагут ничего не оставлял на волю случая.
Regardless of his own feelings in the matter, Captain Farragut left nothing to chance.
Ты всегда мне нравилась, невзирая на то, как я себя вел.
I always liked you, Regardless of how I may have acted.
Невзирая на это, больше нет неотложной необходимости для доставки кого-либо.
Regardless of that, there is now an urgent need for one to be delivered.
Невзирая на то, что поджидает нас снаружи, мы уйдем, если ты скажешь.
Regardless of what is waiting for us out there, we can go if you prefer.
Через сотни лет, в нашу честь поставят статуи в центре города, и люди будут рассказывать о нашем мужестве, которое потребовалось нам, что бы совершить то, что мы считаем правильным, невзирая на последствия.
Hundreds of years from now, when they're building statues of us in the middle of town, they're going to harken back to the courage it took for all of us to stand up for what we know is right, — regardless of the consequences.
Показать ещё примеры для «regardless of»...
невзирая на — in spite of
И наконец, невзирая на тот факт, что мужчины с Марса, а женщины — с Венеры, вы обещаете любить и оберегать друг друга и наслаждаться вашей чудесной семейной жизнью, пока смерть не разлучит вас?
Finally, in spite of men obviously being from Mars and women from Venus, do you both promise to love and treasure each other and enjoy your lovely family life together here at Appletree Cottage for as long as you both shall live?
Невзирая на вашу активную помощь и содействие.
In spite of your active help and cooperation.
Я все равно разведусь, невзирая на мнение моей семьи.
I'm going ahead with the divorce, in spite of what my family think's best.
Уилл всё время доказывал свою невиновность, невзирая на пробелы в памяти.
Will's maintained his innocence all along, in spite of memory gaps.
Невзирая на вашего избранника.
In spite of who you're marrying.
невзирая на — no matter what the
Вы клянётесь защищать своих братьев, невзирая на опасности?
Do you promise to look out for your brothers no matter what the peril?
Невзирая на риск.
No matter what the risk.
— Невзирая на причину визита.
— no matter what the excuse. — Doctor...
Невзирая на препятствия,
No matter what the obstacles,
Если мы не отзовемся в назначенное время, определите наши координаты по транспондеру и поднимите на борт, невзирая на наше состояние.
If we fail to make contact at the appointed time, take our coordinates from the transponder and beam us aboard no matter what our condition may be.
невзирая на — whatever the
Невзирая на методы, которые мне приходится использовать,.. чтобы её добыть.
Whatever the methods I use to get to it.
Да, но ключ к его невиновности зависит от слова женщины, которая ненавидит его, и которая желает, чтобы он оставался в тюрьме, невзирая на истину.
Yes, but the key to his innocence depends on the word of a woman who hates him, and may want him to stay in prison whatever the truth.
Быть с Уивером кажется таким правильным, что невзирая на последствия, оно того стоит.
Being with Weaver felt so right, that whatever the consequences, it was worth it.
К тому же, невзирая на то, что думал твой отец, ты замечательный писатель.
And besides, whatever your father believed, you're an incredible writer.