не слишком — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не слишком»
не слишком — not too
— Только не слишком личное.
— Not too personal.
Надеюсь, ты не слишком устал?
You're not too tired, I hope. No.
Лучше бы не слишком.
Not too beautiful.
Не слишком сильно.
Not too much.
Что-нибудь очень хорошее, но не слишком дорогое.
Something very good but not too expensive.
Показать ещё примеры для «not too»...
не слишком — too
Послушайте меня, дорогая, пока еще не слишком поздно.
Oh, listen to me dear before it's too late!
Октав не слишком шумит?
Is Octave too noisy?
А как ты думаешь, это не слишком поздно?
Well, do you think it's too late?
Расти, пока не слишком поздно.
Grow up before it's too late.
Они красивые и благодаря им моя дочь не стесняется меня, выходя в Свет. По крайней мере не слишком.
They're pretty and make it possible for my daughter to go to places and not be ashamed of me, that is, too ashamed of me.
Показать ещё примеры для «too»...
не слишком — not very
Что ж, детка, это не слишком умно.
Well, baby, you're not very smart.
Ничего. Просто жилищные условия меня не слишком интересуют пока.
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
Не слишком приятные о том, кого я знал.
Not very pretty, about someone I once met up with.
— Разве это не слишком дорого?
— Is that not very expensive?
— Не слишком роскошно, правда?
— Yes. Not very luxurious, is it?
Показать ещё примеры для «not very»...
не слишком — not too much
Я хотел бы попросить тебя, если это не слишком трудно...
I'd like to ask you, if it's not too much trouble...
Не слишком.
You stroll in the churches, observing people... not too much.
Это тебе не слишком то понравилось?
It's not too much you like it?
Боюсь, что мы с ней не слишком похожи.
Well, we're not too much alike.
Но не слишком поздно.
Not too much later.
Показать ещё примеры для «not too much»...
не слишком — don't
Мне кажется или ты не слишком доволен?
Well, I must say, you don't seem very much pleased.
Видите ли, мы с патруном не слишком дружны.
Well, you see, the patron and I don't get along very well.
Постарайтесь все же не слишком надоедать бабушке.
Don't go pestering Grandma too much.
По-моему, это не слишком хорошая идея.
—I don't think it's such a good idea.
Не слишком ли часто вы видитесь?
Don't you see each other a little too frequently?
Показать ещё примеры для «don't»...
не слишком — not much
Не слишком красивая история.
Not much of a story.
Я не слишком то в ладах с ниткой и иголкой.
I'm not much good at mending.
Ну, это не слишком много.
Well, that's not much to go on.
Немного, но не слишком.
A little, but not much.
С моей точки зрения это не слишком большое достижение.
But for me, that's not much of an accomplishment.
Показать ещё примеры для «not much»...
не слишком — little
Славная битва... хоть и не слишком способствует путешествиям.
A fine fight, sir. But a little inconvenient for travel.
Ребят, вы не слишком ли молодо выглядете для новобранцев?
Look a little grown-up to be rookies.
Ну, наверное я не слишком ответственный.
Well, maybe I am a little responsible.
— Не слишком?
— A little?
Получается, мы не слишком спешили убивать жену Поля.
Were we in so little hurry to kill Paul's wife?
Показать ещё примеры для «little»...
не слишком — aren't too
Надеюсь, среди сарацин не слишком много четырехпалых.
I hope there aren't too many four-fingered Saracens.
Можно получить много полезного от образцов фабричных тканей, если они не слишком вымокли и я надеялся, что нам не придется заниматься просушкой.
You can tell a lot from fibre samples if they aren't too wet, and I was hoping we wouldn't come up dry.
Вы не слишком затерялись здесь?
You aren't too lost here?
Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
But I've been talking to some of the guys I don't wanna mention any names, but some of them aren't too happy with the polyester uniforms.
Туфли не слишком велики?
The shoes aren't too big?
Показать ещё примеры для «aren't too»...
не слишком — isn't too
Пока не слишком жарко.
It isn't too hot.
Да. Я предполагаю, что не слишком поздно взять такси, не так ли?
Yes, I suppose isn't too late to get a cab is it?
— Я надеюсь, что не слишком вас затрудню.
— I hope this isn't too much trouble.
Что ж, если повреждения не слишком страшные, мы всегда сможем позаимствовать запчасти с Виктор Фокстрот.
Well, if the damage isn't too bad, we could always cannibalise Victor Foxtrot.
Я надеюсь твоя конина не слишком жирная?
I hope your horse meat isn't too fatty.
Показать ещё примеры для «isn't too»...
не слишком — didn't
Надеюсь, я не слишком тебя обидела? Все в порядке.
I hope I didn't say nothing to hurt your feelings.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
I hope I didn't singe her wings too badly.
Я не слишком хорошо тебя знал.
I didn't know you well enough.
Надеюсь, погода не слишком её потрепала.
I hope the weather didn't treat her too bad.
Надеюсь, я не слишком наседал на вас вчера?
I hope I didn't come on too strong yesterday.
Показать ещё примеры для «didn't»...