не более — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не более»
На английский язык «не более» переводится как «no more than» или «not more than».
Варианты перевода словосочетания «не более»
не более — no more
К тому моменту, когда тело привезли, температура снизилась не более, чем на семь градусов.
When they body was brought in, the temperature had fallen no more than seven degrees.
Не более того!
No more of that!
В конце концов, теория значит не более, чем знание.
After all, science means no more than knowledge.
Не более странный, чем всё, что происходит на этом кладбище.
Whatever it was it's no more strange than the other things happening around this cemetery.
Ты не более похожа на свою сводную сестру, чем колючка на розу!
You're no more like your stepsister than a thorn is like a rose!
Показать ещё примеры для «no more»...
не более — nothing more
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
— Не более того?
— Nothing more?
Я не более, чем записная книжка для мистера Хоффа.
I'm nothing more than a sort of memo pad for Mr. Hoff.
Но не более.
Nothing more.
Я знал созданий милых и странных, добрых и праведных, которые ныне не более, чем прах.
I've known those who were gracious and amusing, good and just, but who are now nothing more than dust.
Показать ещё примеры для «nothing more»...
не более — nothing
Это не более, чем фишки.
To you, they are nothing but chips.
Этот медведь, ещё хранящий поцелуи моего сына, — по сути, не более чем кусок плюша.
That bear, impregnated with my son's kisses... is nothing but horsehair and plush.
И на мгновение я поверил, что Иоахим Стиллер, который так крепко был связан со всем этим, был не более, чем призраком, рожденным мои воображением.
And for a moment I could believe that Joachim Stiller, who had so much to do with all of this, was nothing but a ghost born of my imagination.
Конечно, правда. Другие — не более чем дешёвые копии... Тогда как Настоящий — уникален.
The others are nothing but cheap copies... while the original one is unique.
Правила — не более, чем ориентиры... предложения.
The Rules are nothing but guideposts... suggestions.
Показать ещё примеры для «nothing»...
не более — little more
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ.
But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult.
Мой народ когда-то был не более чем обезьянами. и посмотрите на нас теперь.
My people were once little more than apes. And look at us now.
Потому что саму ткань чистоты и честности так долго топтали ногами, что сегодня она не более чем половая тряпка.
We're here because the fabric of integrity has been so abused and mangled that it is little more than a threadbare memory.
Согласно мифам древних норвегов это сияние возникает, когда Валькирия скачет по небу, собирая погибших на поле битвы, но, на самом деле, это не более, чем атмосферное явление, хотя, должен сказать, весьма впечатляющее.
Ancient Norse mythology suggests that the light came from the Valkyries riding through the sky, collecting the dead from the battlefields, but it's little more than an atmospheric phenomenon, though rather spectacular, I must say.
Показать ещё примеры для «little more»...
не более — no longer than
Жители Группы Б, это Невередж и Брумхилл, не более одного часа в день.
Residents of Release Band B, that is Neveredge and Broomhill, no longer than one hour per day.
Эвакуация приглашённых в ковчег займёт не более двух дней.
The evac... The evacuation of those who have been selected for the ARK will take no longer than 2 days, beginning on August 12th."
Заключение в тюрьме общего режима на срок не более 10 лет.
Incarceration in a medium-security prison for a period no longer than 10 years.
Уверен, атака конвоя заняла не более 10 минут — непосредственно от начала обстрела до скрытия с места происшествия.
I bet the attack on the transport vehicle took no longer than ten minutes... from when they started their attack to when they finished and disappeared.
Я решила, что мое прежнее имя было не более подходящим.
I decided that my former name was no longer appropriate.
Показать ещё примеры для «no longer than»...
не более — mere
Слова, не более чем слова могут убить, знаете ли.
Words, mere words can kill, you know?
Этот твой бог не более чем химера... существующий только в воображении безумцев.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
Но не более чем простая уловка.
But a mere parlor trick.
На координатной прямой истории человечества империя Александра не более, чем точка, крохотный отрезок, но Александр оказался этаким гигантским, кровожадным, культурным миксером — смешавшим греческий и персидский миры вместе.
In the broad sweep of human history, Alexander's empire was a heartbeat, a mere puff of smoke, but he acted as a kind of giant, bloody, cultural whisk — churning together the Greek and the Persian worlds.
Например, сегодня вечером я хотел посетить выставку в музее, не более 2 миль вне радиуса... Нил.
For example, tonight I wanted to go to a museum exhibit... a mere 2 miles outside my radius... neal.
Показать ещё примеры для «mere»...
не более — not much more
Я намерена посягать на гостеприимство этого хозяйства, ээ... не более, чем нужно... времени.
I intend to trespass on the hospitality of this household for, er... for not much more... time.
Ну, на самом деле, теперь вы не более, чем голова и желудок.
Well, actually, you're not much more than head and stomach right now.
И ее биологическая мама была сама не более, чем ребенок.
And her biological mama wasn't much more than a child herself.
Он просто был, понимаете, я говорю это с любовью, с уважением, но думаю, он был не более... не дальше ушел от бездомного, понимаете?
He just was, you know, and I say this with love, I say this with respect, but, I thought he was just a... just not much more than a kind of a homeless person, you know?
Разве не более вероятно то, что Хасана подставили?
It's much more probable, isn't it, that Hasan was betrayed.
не более — nothing else
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
Дает ужасные внешние симптомы болезни, но не более того.
Causes symptoms, bad ones, but nothing else.
Это даст лишь временное облегчение, не более того.
This will give temporary relief, nothing else.
Для этого нужен довольно тонкий нюх — но не более.
But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else.
Поговорю, но не более того.
I'll do that, but nothing else.
Показать ещё примеры для «nothing else»...
не более — no better
Людей, с которыми я был едва знаком, — и вы, быть может, не более меня.
People I hardly knew, and perhaps you knew them no better.
Ты не более силён в убийстве мышей чем вообще в чём-то здесь.
You're no better at mouse-killing than you are at anything else around here.
И не более, чем «в порядке»?
No better than fine?
Неплохо, но не более того. Спасибо.
Not bad, but not better than this.
Вероятность не более 50 процентов.
The probability's no better than 50%.
не более — less than
Да, но Гарибальди осталось жить не более двух часов.
Yeah, and Garibaldi has less than two hours left.
Ему не более часа.
It took place less than an hour ago.
Судя по скорости ухудшения состояния предыдущих жертв, всем, кто находится в этом магазине, осталось жить не более шести часов, включая Хьюго.
Based on the rate of deterioration of the previous victims, everyone in this store has less than six hours to live, including Hugo.
Визерис — не более тени змеи
Viserys is less than the shadow of a snake.
Не более месяца назад все 50 членов городского совета одобрили повышение расходов для себя.
No less than a month ago, all 50 aldermen approved pay raises for themselves.