на хранение — перевод на английский

на хранениеfor safekeeping

Я подумал, может мне положить на хранение немного свободной наличности?
I thought maybe I'd put some of my loose cash away for safekeeping.
Он оставил кое-что на хранение, на случай неприятностей.
He left something with you for safekeeping, in case of trouble.
И вся твоя музыка отдана ей на хранение.
AND SHE'S GOT ALL YOUR MUSIC FOR SAFEKEEPING.
Это связанно с кассетой, что ты мне дал на хранение.
Is it connected with the cassette you gave me for safekeeping?
Ирония ироний, но пистолет выстрелил, когда Ивонн отдала мне его на хранение.
Irony of ironies that the gun goes off when Yvonne hands it to me for safekeeping'.
Показать ещё примеры для «for safekeeping»...

на хранениеin storage

Скажешь, что сдала их на хранение.
Say you put them in storage.
И, может быть, оставить какие-то вещи на хранение на склад!
And maybe put some of your stuff in storage!
А куда ты дел отца — сдал на хранение?
Where'd you put Dad, in storage?
К тому времени, как я попала домой, он сдал все вещи на хранение.
By the time I got home, he'd put everything in storage.
Остальное сдала на хранение?
Is the rest in storage?
Показать ещё примеры для «in storage»...

на хранениеto hold

Может быть ты должен отдать его мне на хранение.
Maybe you should give it to me to hold.
Мистер Уиггинс утверждает, что никогда с ней не встречался до этого вечера, и незнакомка дала ему паспорт на хранение.
Mr. Wiggins claims he never met her before last night, and this perfect stranger gave him her passport to hold.
— Хотите оставить на хранение?
— Do you want to hold?
Я всё записал и отдал Вайолет на хранение.
I wrote them down and gave them to Violet to hold.
Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary.
Показать ещё примеры для «to hold»...

на хранениеkeep

Только не говори, что ты хочешь что-то еще сдать на хранение в мою утробу.
Don't tell me you want to keep more stuff in my uterus.
Однажды мне отдал его на хранение один человек, который мне очень дорог.
Someone very dear to me gave it to me to keep.
Возможно, он что-нибудь вам рассказал или оставил в доме или дал на хранение, что могло подвергнуть вас опасности?
Is there anything he might have told you or left at your house or-or gave you to keep that could put you in danger?
И я передаю его на хранение моему партнеру, и я надеюсь, что она позволит мне сделать некоторое объявление.
I want to give it into the keeping of my partner, and when I do, I'm in hopes that she'll let me make a certain announcement.
— Оно было у вас на хранении.
-It was in your keeping.
Показать ещё примеры для «keep»...

на хранениеstore

Ну правда, няня, надо было оставить всё на хранение у Мануэля внизу.
Really, Nanny, I don't know why you didn't leave all this downstairs with Manuel to store.
Она отправится на хранение.
We'll store it.
Она сказала, что вы заехали вчера вечером и попросили оставить на хранение на чердаке несколько вещей.
She said you stopped by last night and asked if you cold store a few things in the attic.
Ты не против, если я оставлю свои книги тебе на хранение?
Are you sure you don't mind my storing all these books here?
Скажем им, что мы заберем их из Кали завтра, а сегодня оставим на хранение здесь
We'll tell 'em we're moving them out of Cali tomorrow, that we're storing them here tonight.
Показать ещё примеры для «store»...

на хранениеcustody of

Здесь сказано, что после извлечения, органы находились на хранении в глазном банке Розиндейла.
It says here after the organs were harvested, they remanded the custody of the body to the Rosindale Eye Bank.
Они берут на хранение незаконные деньги и переправляют их в Госдепартамент.
They take custody of any illicit monies and transfer it to the State Department.
Заключенных нужно передать на хранение Старшего Исследователя Ронсона.
The prisoners are to be given into the custody of Senior Researcher Ronson.
Если твой отец решил предъявить иск на хранение, то это будет все, что ему потребуется, чтобы получить его.
If your father decided to sue for custody, this would be all he would need to get it.
Бриггс взял наркоту на хранение?
Briggs took custody of the drugs?
Показать ещё примеры для «custody of»...

на хранениеin safe keeping at the

Просто хочу отправить кое-какие вещи на хранение Шериданам.
I just want some of my things in safe keeping at the Sheridans'.
Даже на хранение.
Not even to keep it safe.
Водитель лимузина сказал, что она оставила их на хранение ему, когда приехала в клуб.
Limo driver says she gave it to him for safe keeping when she arrived by cab.
Ты хотел сказать, взял на хранение.
I think you mean I'm keeping it safe.
Ты отдал его мне на хранение.
You gave it to me to keep safe.
Показать ещё примеры для «in safe keeping at the»...

на хранениеdeposit

Сван может отдавать на хранение свой второй золотой диск в Форт Нокс.
Swan can deposit another golden disk in Fort Knox.
В Российском коммерческом банке в Цюрихе лежит на хранении депозитный ящик... принадлежащий твоему бывшему боссу, Борису.
There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... that belonged to your ex-boss, Boris.
Есть у вас ценности на хранение, сэр Ричард?
Any valuables to deposit, Sir Richard?
Оставляю его вам на хранение, теперь он ваш.
I'm leaving him in deposit with you, deal with him.
Деньги в полной безопасности, на хранении в казино.
The money's totally safe, on deposit with the casino.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я