на рассмотрении — перевод в контексте

на рассмотрении — submit
Мистер Дарбин сказал, что отправит мой рассказ издателю на рассмотрение.
Mr. Durban said he was gonna submit my story to a publisher.
Представь его комиссии, тогда я возьму на рассмотрение. Сэр, дайте мне дополнительное время.
Submit it, and we'll consider
— Я вернусь в Лондон и составлю ...прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King.
И еще одно: я хочу, чтобы вы и ваши коллеги представили на рассмотрение контракты ваших работников суду на проверку, поспешно.
Furthermore, I want you and all your colleagues to submit your employee contracts to this court for review, post haste.
Без подписи КПЕК Тёрнер не в состоянии предоставить на рассмотрение их финансовое предложение.
Without KPEK's signature the Turners cannot submit their financial bid.
Показать ещё примеры для «submit»...

на рассмотрении — pending
Идем дальше, эм, у кого еще есть тяжбы на рассмотрении суда?
Moving on, uh, who else has pending litigation?
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса.
We have to disclose the details of any pending legal action.
У меня много предложений на рассмотрение.
I do have many deals pending.
— Апелляция находится на рассмотрении!
The appeal is pending!
Торговая марка пока на рассмотрении.
Trademark pending.
Показать ещё примеры для «pending»...

на рассмотрении — under consideration
Ладно, ну, я возьму это на рассмотрение, но всё равно пойду.
I'll take that under consideration, but I'm still gonna go.
— Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении?
-There's a major party contributor with a family member under consideration?
Это на рассмотрении.
It's under consideration.
— и я вынесу это на рассмотрение.
— and I will take it under consideration.
Я возьму это на рассмотрение.
I'll take that under consideration.
Показать ещё примеры для «under consideration»...

на рассмотрении — review
А теперь представьте, если бы у нас был особый совет, состоящий из равноправных членов, который бы выслушивал, ставил на рассмотрение вопросы и, соответственно, принимал решения.
Now imagine, if you will, a review board of peers to listen to set issues and assess them accordingly.
На рассмотрение каждого потребуется по меньшей мере год.
Each one requires at least a year to review.
Да, я направил документ на рассмотрение.
Yes, I was sent a document for review.
Отправьте министерству юстиции на рассмотрение.
Send it to the Justice Department for review.
Разрешите предоставить предложение на рассмотрение.
Permission to submit a proposal for your review.
Показать ещё примеры для «review»...

на рассмотрении — under advisement
Я возьму это на рассмотрение, Доктор.
I'll take that under advisement, Doctor.
Я возьму это на рассмотрение.
I'll take it under advisement.
Комиссия возьмет это на рассмотрение
The panel will take this under advisement.
Я приму это на рассмотрение.
I'll take it under advisement.
Я... вынесу эту на рассмотрение.
Let me take that... under advisement.
Показать ещё примеры для «under advisement»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я