на рассвете — перевод в контексте

на рассвете — at dawn
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Orders for 2nd division: Attack at dawn — — South -
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
2nd division attacks at dawn — — South — — South West!
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
На рассвете...
At dawn...
На рассвете?
At dawn?
Показать ещё примеры для «at dawn»...

на рассвете — at sunrise
На рассвете, мы похоронили мертвых, свернули лагерь, вышли из бамбуковых лесов, И подошли к равнине.
At sunrise, we buried the dead, broke camp, travelled to the edge of the bamboo forest, and out beyond it onto the plain.
Каждый день на рассвете Отлок прогуливается один в саду
Each day at sunrise, Autloc walks alone in the garden.
Ты помнишь, что на рассвете мы едем на охоту?
Do not forget that we hunt at sunrise.
Завтра на рассвете.
Tomorrow at sunrise
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
I will meet you tomorrow at sunrise, here.
Показать ещё примеры для «at sunrise»...

на рассвете — at daybreak
На рассвете.
Oh, at daybreak.
Знаете ли вы, что на рассвете деревья молятся?
Did you know that the trees are praying at daybreak?
На рассвете.
At daybreak.
Поезд отходит на рассвете.
The train departs at daybreak.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
Then I must say that at daybreak, I intend to use all means at my disposal to destroy that creature before it kills someone.
Показать ещё примеры для «at daybreak»...

на рассвете — at first light
Можешь отправляться завтра на рассвете.
It will be fine for you to leave at first light tomorrow.
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Завтра на рассвете.
Tomorrow at first light
Переночуем здесь, и уйдем на рассвете.
Let's stay tonight and walk out at first light.
Я уйду на рассвете.
I'm off at first light.
Показать ещё примеры для «at first light»...

на рассвете — at the crack of dawn
-Мы встанем на рассвете.
— We have to get up at the crack of dawn.
Я должен идти. Уже поздно, а мне вставать на рассвете. Я должен быть в суде в 8:00 утра.
I've got to be up at the crack of dawn and be in court by 8:00.
Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку.
He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back.
В Блэкпул на рассвете.
After blackpool at the crack of dawn.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
He got up at the crack of dawn, insisted on doing some chores to earn his keep.
Показать ещё примеры для «at the crack of dawn»...

на рассвете — in the morning
Увидим Рейнсберг на обратном пути... на рассвете.
We can also see Rheinsberg on the return trip in the morning.
Остальное я сделаю сам. На рассвете тебе ехать.
I'll do the rest myself, you have to leave in the morning.
И когда солнце садится, и на рассвете мы будем помнить их.
At the going down of the sun, and in the morning, we will remember them. We will remember them.
Красное небо на рассвете, плохая для моряка примета, а?
Red sky in the morning, sailor's warning, huh?
Он и пара других собираются спускаться на рассвете. Будут грабить оружейный.
He and a couple others, they're going down in the morning, they're gonna Rob a gun shop.
Показать ещё примеры для «in the morning»...

на рассвете — as the sun
На рассвете туда приедет экскаватор, но я почему-то сомневаюсь, что это что-то изменит.
As soon as the sun comes up we'll bring in an excavator, but I don't have an expectation we'll find it.
Дорожный патруль нашел ее на рассвете.
Highway crew found her Just as the sun was coming up.
Ну ... сначала ... мы просыпаемся каждое утро на рассвете.
Well, to begin with, we'll get up every morning with the sun.
Только чтобы сказать, что Уатт и я встретим их у ОК Коралла на рассвете.
Just to say that Wyatt'n me'll meet 'em at the OK Corral at sun up.
На рассвете зелёные ящики уплывут на Лодище и никогда не вернутся! ИЗ ЗООПАРКА В АФРИКУ ПО ПРОГРАММЕ "СПАСЕНИЕ"
When the sun rises, the green boxes leave on boat-boat and never return!
Показать ещё примеры для «as the sun»...

на рассвете — morning at dawn
Сегодня на рассвете в Рогачиках мы казнили несколько человек.
This morning at dawn we had several men executed in Rogachiki.
Ну За мной приедут только завтра на рассвете.
Well... they'll come and pick me up... tomorrow morning at dawn.
Трое преступников из Нижнего мира были повешены сегодня на рассвете, что привело к возрастанию напряжённости между мирами.
The three thieves from Down Below arrested last week were hanged this morning at dawn, raising interworld tensions.
Проект "Orange" запускается завтра на рассвете.
Project Orange gets under way tomorrow morning at dawn.
У меня есть приказ, приказ об освобождении, и с моей подписью он может быть освобожден завтра на рассвете.
Now, I have a form here, a release form. With my signature, he can be freed by tomorrow morning at dawn.
Показать ещё примеры для «morning at dawn»...

на рассвете — just before dawn
Местные планируют провести в этом зале облаву на рассвете.
The natives are planning to raid this Concourse just before dawn.
На рассвете.
Just before dawn.
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
We're firing the mines Thursday morning, just before dawn.
Где вы были на рассвете сегодня утром?
Where were you just before dawn this morning?
Помощник шерифа округа нашёл тело на рассвете.
County sheriff's deputy found it just after Dawn.
Показать ещё примеры для «just before dawn»...

на рассвете — at sunup
Завтра на рассвете мьI уезжаем. 1 6 часов.
We're moving at sunup tomorrow. 16 hours.
Мы двинемся на рассвете.
We'll start back at sunup.
На рассвете я был у Тута Данвера, отвозил инкубаторы, которые мне больше не нужны.
At sunup, I was at Toot Danver's place, delivering incubators I don't need anymore.
Тот, кто будет владеть почетной доской на рассвете – победит.
Whoever possesses the plaque at sunup wins.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
We'll go charging' in about sunup.
Показать ещё примеры для «at sunup»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я