на праздники — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на праздники»
на праздники — for the holidays
Я мог бы взять работника на праздники.
I could use someone for the holidays.
Вы уедете домой на праздники?
Will you go home for the holidays?
Зачем вы пригласили меня остаться на праздники?
Why did you invite me to stay for the holidays?
Им придётся приехать домой на праздники и защищать....
They have to head home for the holidays and defend...
Чем будешь заниматься на праздниках?
What are you doing for the holidays?
Показать ещё примеры для «for the holidays»...
advertisement
на праздники — at the celebration
добрый день, лэди и джентельмены! , и добро пожаловать на очередное прекрасное шоу на праздник уникальности.
p.a.: good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to another lovely event for the celebration of specialness.
на праздник уникальности.
for the celebration of specialness.
Вы должны быть на празднике.
You must come for the celebration
Я приглашаю тебя к себе домой на праздник.
I'm inviting you to my house for the celebration.
Поковник Тай хочет присутствовать на празднике... поэтому я предлагаю заместить его на эту ночь
Colonel Tigh wants to be at the celebration, so I offered to relieve him for the night.
Показать ещё примеры для «at the celebration»...
advertisement
на праздники — party
Придёшь завтра ко мне на праздник?
Are you coming to my party tomorrow?
Крис Грэнди знает, что мы с шестицыпочками идём к тебе сегодня на праздник.
I told Chris Grandy me and the Six Chicks were going to yoυr party.
Чтобы нормально чувствовать себя на празднике, я должен был принять двойную дозу Кларитина.
Just to make it through this damn party, I had to double up on my Claritin.
Она хочет нарядиться, явиться на праздник, познакомиться с мальчиками.
She wants to get dressed up, go to a party, meet boys.
Кто-нибудь из работников «Обсервера» приглашен на праздник?
Any «Observer» employees invited to the party?
Показать ещё примеры для «party»...
advertisement
на праздники — feast
Забей на праздник.
Never mind the feast!
— За главного на празднике, мистера Скруджа!
To the founder of the feast, Mr. Scrooge.
— На праздник сан-дженнаро с детьми.
San Gennaro, the feast with the kids.
Может придешь к нам на праздник по случаю дня благодарения?
How about a Thanksgiving feast?
Я слышал, чемпион турнира получит честь сопровождать мою леди на празднике.
I understand the champion escorts my lady to the feast.
Показать ещё примеры для «feast»...
на праздники — festival
Уж не на праздник ли Вы пришли?
Are you here to attend the festival?
На празднике будет своя полиция.
The festival will police itself.
Я лишь сказал, что хочу на праздник.
All I said was that I want to go to the festival.
{C:$00FFFF}Не понимаю. Зачем нам патрулировать Праздник Огня? {C:$00FFFF}Да потому что на Праздник привезут много дров.
Why do we have to patrol a Fire Festival?
{C:$00FFFF}На Празднике Огня было весело.
That Fire Festival was fun.
Показать ещё примеры для «festival»...
на праздники — gala
Послушайте, что я нашел — сразу после того как Моррис освободился, он получил смс от своего брата, в которой говорилось, что ваш парень будет на празднике.
Get this, right after Morris was released, he got a text message from his brother saying your guy would be at the gala.
Вы усыновили мальчика-сироту на празднике.
The young orphan you adopted at the gala.
Я должен был уехать раньше, но зарезервировал другую машину, так что, если ты вернешься от отца домой, и почувствуешь что хочешь одеться во что-то менее удобное, и присоединиться ко мне на празднике, то найдешь меня в баре.
I had to leave early, but I reserved another car, so if you get home from your dad's and you feel like slipping into something a little less comfortable to join me at the gala, you'll find me at the bar.
Наверное не легко отпускать свою девушку на праздник...
Kind of hard for you to be my date if you're not at the gala...
Президент Грант был ранен, по пути на праздник в честь его Дня рождения.
President Grant was shot entering his birthday gala.
Показать ещё примеры для «gala»...
на праздники — to celebrate
Я подумал, что мы можем замутить что-нибудь особенное на праздник.
I thought we might do something special to celebrate.
Окей, друзья, я так рад, что вы все пришли на праздник.
Okay, friends, I am so glad you are here to celebrate.
Она ушла к брату на праздник.
Ah, she took your brother out to celebrate.
— Так, как прежде, среди старых дубов, в ночь на Купала, когда общинами соберутся на праздник.
— As in the past, in the old oak grove... before Kupala's Feast when people flock to celebrate.
Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы присоединились к нам на празднике.
i just wanted to thank you all for joining us to celebrate.
Показать ещё примеры для «to celebrate»...
на праздники — at the fete
Вы тоже пришли на праздник?
You come also to the fete?
Идите на праздник, попросите доктора Тёрнера срочно прийти.
Go to the fete, ask Dr Turner to come at once.
Надеюсь, вы приедете на праздник, архидиакон?
You're coming to the fete, I hope, Archdeacon?
Опросить всех, кто был на празднике.
Start interviewing everyone who was at the fete.
Возможно ли.... что Этьен де Суза, который прибыл на праздник, не настоящий Этьен де Суза?
So is it conceivable... that the Etienne De Souza who arrives at the fete is not the real Etienne De Souza?
Показать ещё примеры для «at the fete»...
на праздники — for christmas
Ты здесь будешь один на праздники?
Will you be alone for Christmas?
Я выписала его на праздники.
I busted him out for Christmas.
Может, мне стоит... на праздники побыть дома, Уилл...
I-I think maybe I should... Go home for Christmas, Will.
Почему бы тебе не взять Зию к родителям на праздник, пока я буду лечить аллергию в одном из не-отмечающих-Рождество штатов?
Why don't you take Zia to your parents' for Christmas while I nurse my allergies in one of the non-Christmas— celebrating states?
Очевидно ... у мамы и папы... есть более интересные планы на праздники, чем провести их с собственным сыном, так что...
Apparently ... Mom and Dad had ... best things to do to pass the Christmas with his only son, so ...
Показать ещё примеры для «for christmas»...
на праздники — for the festivities
— Он пригласил меня в Санлис на праздник.
He has invited me to Senlis for the festivities.
В деревню почти не выбирались... В деревню почти не выбирались... даже на праздники.
They barely came to the village at all... not even for the festivities.
Иначе ты опоздаешь на праздник в школу.
Otherwise you'll be late for the festivities at school.
Ждем вас на празднике в центре деревни...
The festivities will be in the village square...
Энн не придет на праздник.
Anne is not coming to the festivities.
Показать ещё примеры для «for the festivities»...