на поруки — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на поруки»
на поруки — on bail
Мы освободили их на поруки.
We've released 'em on bail. And you are?
Его сегодня выпустили на поруки.
He's out on bail today.
Волфорда выпустили на поруки, возможно он пытается отплатить подставившим его?
Wolford's out on bail, maybe he's trying to get payback for whoever set him up?
Следует отложить разбирательство до следующего года и позволить мистеру Симпсону выйти на поруки.
Let's postpone the trial till next year and allow Mr. Simpson to be released on bail.
Меня отпустили на поруки, а тебя выгнали с работы.
I mean, I'm out on bail and you're out of a job.
Показать ещё примеры для «on bail»...
на поруки — parole
Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,... ..я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
It's too bad you didn't get sentenced to death. I'd have had it commuted to life and I could have gotten you paroled by Christmas.
Вышел на поруки полгода назад.
Was paroled six months ago.
Мужчина, изнасиловавший Вашу жену, он был... его выпустили на поруки 3 недели назад.
The man who raped your wife, he was, uh... he was paroled three weeks ago.
9 месяцев назад его выпустили на поруки.
But nine months ago, he got paroled.
Адвокат, что взял на поруки Фарнума?
He was that slick lawyer that got Farnum a parole.
Показать ещё примеры для «parole»...
на поруки — bail
Я прошу дать нам Киреева на поруки.
I ask to give us Kireyeva bail .
На поруки... да о чём вы?
Bail...what you on about?
Зачем? Ну, дело в том, что мне нужно похлопотать, чтобы взять на поруки Клода и Юстаса.
— l've got to bail Claude and Eustace out.
на поруки — on probation
Ей, снаружи копы, а у нас кое-что осталось, и я все еще на поруках.
Yo, cops are outside, we're holding, and I'm still on probation.
Ты на поруках?
Are you on probation?
Вас отпускают на поруки без уплаты пошлины за ходатайство.
All right, you're off on probation and a fine for soliciting.
Учитывая отсутствие у вас криминального прошлого, я склонялась к тому, чтобы отпустить вас на поруки.
Given your lack of prior criminal conduct, I am inclined toward probation.
Инспектор сказал, у меня хорошие шансы освободиться на поруки за то, что я сделал с Барсуком.
The Inspector said I got a good chance of probation for what I done to Badger.