на попечение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на попечение»

на попечениеin the care of

Я оставила его на попечение Грейс и ее мужу Джозефу, он был священником в церкви Святой Троицы.
I left him in the care of Grace and her husband Joseph, a pastor at Trinity Church.
Что касается мистера Агилара, у нас есть свидетель, готовый давать показания, о том что ее трехмесячный сын был похищен и продан, находясь на попечении его матери.
As for Mr. Aguilar, we have a witness prepared to testify that her three-month-old infant was kidnapped and sold while in the care of his mother.
Пока он не был передан на попечение мистера Алана Дойла, его отца, его семьи, единственного человека, который проявил заботу о нём.
Until he was placed in the care of Mr. Alan Doyle, his father, his family, the only person who ever cared for him.
Она оставила девочку на попечении гувернантки.
She left her child in the care of her nanny
Потому что, раз человек приходит ко мне и говорит, что оставил 160,000 моих тяжко-выигранных долларов на попечение гражданскому, сам собою напрашивается вопрос, не слышу ли я отчаянной мольбы о сладостном избавлении смертию.
'Cause when a man walks into my place and tells me he left 160,000 of my hard-won dollars in the care of a civilian, I gotta ask myself if what I'm hearing isn't a desperate cry for the sweet release of death.
Показать ещё примеры для «in the care of»...
advertisement

на попечениеin the custody

Возможно , будет лучше, если мы заберем ребенка на попечение немедленно.
Perhaps it is best if we take custody of the baby immediately.
Твоя родственница Грейс... она взяла моего ребенка на попечение.
Your ancestor Grace... she took custody of my child.
Мы приводим таких женщин, чтобы защитить, взять на попечение, но чтобы по-настоящему их защитить нам необходимо выяснить кто дал утечку информации.
We're bringing those women into protective custody, but to really protect them, we're gonna need to find out who's leaking their cover names.
Но они находятся на попечении сержанта Энди Дэвидсона.
But they're in the custody of Sergeant Andy Davidson.
Мистер Макналти не в первый раз не справился с уходом за детьми... когда они находились у него на попечении.
Mr. McNulty has time and again failed to properly care for the children... when they're in his custody.
Показать ещё примеры для «in the custody»...
advertisement

на попечениеward

Я рос на попечении государства.
I was a ward of state.
Вы понимаете, что если Марко не назначат адвоката, его отдадут на попечение государства, пока Вы в тюрьме?
You understand that unless Marco has an assigned advocate while you're incarcerated... he becomes a ward of the state?
Шэри на попечении государства.
Shari's a ward of the state.
Я жил на улице, пока не попал в больницу с передозировкой и попал на попечение штата.
I lived on the streets until an overdose put me in the hospital and I became a ward of the state.
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same.