на плечах — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на плечах»

«На плечах» на английский язык переводится как «on the shoulders».

Варианты перевода словосочетания «на плечах»

на плечахon your shoulder

Можно я положу мою усталую головкутебе на плечо?
May I rest my weary head on your shoulder?
Микрофон у тебя на плече.
The mike is on your shoulder.
Винтовку на плечо!
Weapon on your shoulder, now.
Сэр... У вас что-то на плече.
You got something on your shoulder.
Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда.
I could rest my head on your shoulder like this forever.
Показать ещё примеры для «on your shoulder»...
advertisement

на плечахyour head

А ты разве не считаешь, что ты должна быть центром своей жизни? У тебя своя голова на плечах, свои мысли.
Well, don't you think that you're the center or that you should be the center, thinking with your own head, talking with your own mouth?
Они — его единственная надежда покинуть Север с головой на плечах.
They're his only hope of escaping the North with his head.
Ты не молишься, не постишься и у тебя нет обычной еврейской головы на плечах.
You don't pray. You don't fast. And you don't have a traditional Jewish head.
Первый социальный работник из тех, что они посылали, с хорошей головой на плечах и с душой...
The first sociologist they brought here who has a good head on her, and soul...
Со своей головой на плечах.
With your head on.
Показать ещё примеры для «your head»...
advertisement

на плечахarm around

Положите руку на плечо мистеру Эстилу.
Put your arm around him, Mr Estill.
...я хочу, чтобы ты положил ему на плечо руку и сказал, что то же было и у тебя.
I want you to put your arm around him... tell him the same shit... went down on you, you understand me?
Ты положил мне руку на плечо.
You'd put your arm around me.
Чтобы она плакала у меня на плече.
I wanted her to cry in my arms.
Он плакал у меня на плече.
I had him sobbing in my arms.
Показать ещё примеры для «arm around»...
advertisement

на плечахshoulder arms

Оружие, на плечо!
Right shoulder arms.
Оружие — на плечо.
Right shoulder arms.
Оружие, на плечо!
Right shoulder arms!
Рота, ружья на плечо!
Company shoulder arms!
На плечо!
Shoulder arms.
Показать ещё примеры для «shoulder arms»...

на плечахshoulder to cry on

Потом спроси, не выпьет ли она с тобой после работы, ну, типа поплакаться на плече.
Then ask her for a drink when she gets off work. Um, you know, a shoulder to cry on, that type of thing.
Хочешь поплакать у меня на плече — отлично.
You want a shoulder to cry on, fine.
У Дена хорошо выплакаться на плече.
Dan... good shoulder to cry on.
Ее муж умер при исполнении служебных обязанностей, я хотел, чтобы она знала, что нам не все равно, и она поплакала у меня на плече.
Her husband died in the line of duty. I wanted to make sure that she knew that somebody cared, so I gave her a shoulder to cry on. Oh, wait.
Завтра вечером заеду к нему с мясной запеканкой и дам поплакать у себя на плече.
Tomorrow night, I'm gonna swing by his place to offer him a casserole and a shoulder to cry on.
Показать ещё примеры для «shoulder to cry on»...

на плечахon your back

Положи винтовку в сумку, а не на плечи.
Put it in the bag, not on your back.
Куда мне лучше встать — тебе на плечи или на голову?
Would you rather I step on your back or your head?
А вас не смущает делать себе имя на плечах серийного убийцы?
Does it make you uncomfortable to make a name for yourself on the back of a serial killer?
Крикс рассказал, как ты нёс меня на плечах.
Crixus tells of how you carried me upon back.
Послушай, я видел парня, который вынес тебя из Убежища на плечах, пока вы оба умирали.
Look, all I know is the guy carried you out of Castle on his back while you were both dying.
Показать ещё примеры для «on your back»...

на плечахbrain

Она сказала, что хочет поговорить с тем, у кого есть голова на плечах.
— What did she say? — «Let me talk to someone with a brain.» — Ah!
У меня есть голова на плечах.
I have a brain.
Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
What's the use of brawn if you don't have the brain?
У меня есть голова на плечах!
I got many brains!
У меня голова на плечах!
I've got the brains!
Показать ещё примеры для «brain»...

на плечахpiggyback

Возьмешь меня на плечи?
Wanna give me a piggyback?
Возьмешь меня на плечи?
Give me a piggyback.
Я возьму тебя на плечи.
I'll piggyback you.
Я отвечу на твой вопрос показав тебе фотки в Instagram, где я где я катаюсь на плечах у привлекательного парня-гея.
I will answer that question by showing you an Instagram picture of me getting a piggyback ride from a very attractive gay man.
Бретт, это не катание на плечах, вы же бахаетесь в десна.
Brett, it's not a piggyback ride if you're facing each other.
Показать ещё примеры для «piggyback»...

на плечахcarried

— Я буду титаном Атласом, держащим на плечах груз твоего расследования.
I will be like Atlas, carrying the weight of your investigations.
А сейчас он взвалит ее на плечо и утащит в дом, как викинг пленную селянку.
Here comes the part where he carries her into the house like a Viking on a rape-quest.
На плечах несут и свою семью, и людей, которые просто слабее нас.
It's used for carrying our family, people who are weaker than us.
Он тащил на плечах худенького паренька.
He wore German boots and was carrying a thin-built soldier.
По ночам снится, что я таскаю на плечах горы.
I always dream I have to carry a whole mountain range on my back.
Показать ещё примеры для «carried»...

на плечахon each other's shoulders

— Две друг у друга на плечах в длинном плаще
Two of them on each other's shoulders with a long coat.
Встаньте парами, лицом друг к другу. Положите руки на плечи друг другу и помолитесь друг за друга.
Get into pairs, put your hands on each other's shoulders and pray for each other.
Один встаёт на плечи другого, чтобы перебраться через выступ, а потом втаскивает наверх товарища.
The first man stands on the other's shoulders to get over the lip and then pulls the other up.
Несомненно им следовало просто поставить их друг другу на плечи, надев длинное пальто.
Surely they should have just put them — on each other's shoulders in a long coat. — Oh, yeah.
Эй, милая, милая, а что на счет меня, на счет поплакаться на плече друг у друга?
Hey, sweetie, sweetheart, hey, how about we, uh, cry over each other's shoulders?