на палубе — перевод на английский

на палубеon deck

— Я загоревшая, мы спим на палубе...
— My skin was brown, we'd sleep on deck...
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Probably the door jammed, and she couldn't get on deck again.
Я буду на палубе.
I'll be on deck.
Доложите мне на палубе, когда закончите.
Report on deck when you get his gear stowed.
На палубе все время стояла вода.
And the green water stood on deck all the time...
Показать ещё примеры для «on deck»...

на палубеahoy

— Лилли, на палубу!
— Lillie, ahoy!
На палубе!
Ahoy.
На палубе Пандорь? !
Ahoy, aboard Pandora!
Эй на палубе!
Ahoy.
Тэд, ты на палубе!
Ahoy, Ted!
Показать ещё примеры для «ahoy»...

на палубеtopside

Ладно, вылезай на палубу.
All right. Topside, you.
На палубе 12 человек. Трое — на мостике, четверо — на носу, пятеро — на корме.
All right, we got 12 men topside, 3 on the bridge, 4 on the foredeck, 5 aft.
На палубе — капитанский мостик, миниподлодка, старый вертолет, а также всякие радары, сонары и подводные кинокамеры.
Topside we've got the bridge, the minisub, an old chopper and all kinds of radar and sonar and underwater movie gadgets.
Немедленно поднимайтесь на палубу.
We need you topside ASAP.
На палубу, быстро!
Topside right now!
Показать ещё примеры для «topside»...

на палубеon board

Корабль с женщиной на палубе.
A ship with a woman on board.
Баллоны для ныряния на палубе.
Scuba tanks on board.
Вот здесь мы поднялись на палубу.
It's the same. Here's where we boarded.
Вот здесь мы поднялись на палубу.
It is the same. Here's where we boarded.
И ещё нужны были подушки, на случай если я засну на палубе.
And I needed cushions as I'd be sleeping on a board.
Показать ещё примеры для «on board»...

на палубеhands on deck

Все на палубу!
All hands on deck!
Всем на палубу! Быстро!
— All hands on deck.
Все на палубу!
— All hands on deck!
Я имею ввиду, все на палубу.
I mean all hands on deck.
Все на палубу.
All hands on deck.

на палубеon the boat deck

Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
На палубе недостаточно места.
There wasn't enough room on the boat deck.
Возможно я подсознательно сожгла волосы Тэнзи но это всего лишь потому, что я видела вас на палубе лодки в ту ночь и я знала.. ты захочешь ее вернуть
Maybe I did, subconsciously, burn Tansy's hair off, but it's only because I saw the two of you on the boat deck the other night, and I knew... you were gonna want her back.
— Когда окажусь на палубе, я покажу.
Well, put me on the deck of the boat and I'll show you.
Я делал обход как обычно, когда заметил что-то липкое на палубе.
I was doing my rounds as usual when I spotted something sticky on the deck of the boat.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я