на круги своя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на круги своя»

на круги свояway

Пару дней, и все вернется на круги своя.
Few days, everything will be the way it was.
Что-бы все вернулось на круги своя.
For it to go back to the way it was.
Мы можем вернуть все на круги своя.
We could put everything back the way it was.
Но никогда не знаешь, когда история вернётся на круги своя.
But you never know when history's going to repeat itself that's the way I saw it.
А потом все опять вернется на круги своя и ничего не поменяется, а я так больше не хочу, Кейт.
No, no, no. And then, it just goes back to the way it was before, and nothing changes. And I don't want to do this anymore, Kate.
Показать ещё примеры для «way»...

на круги свояto square one

Ну вот. Все вернулось на круги своя.
Back to square one!
Возвращаемся на круги своя.
Back to square one.
Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его.
So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him.
Тогда мы вернемся на круги своя.
— Then we're back to square one.
Так что мы вернулись на круги своя.
So we're back to square one.
Показать ещё примеры для «to square one»...

на круги свояto normal

Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
What a relief to finally have things back to normal.
Человеческой расе нужно развиваться. Всё вернётся на круги своя.
The human race should accelerate, all back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
All back to normal.
В конце концов все вернулось на круги своя.
At least, everything is back to normal.
Всё вернулось на круги своя. Планета Земля восстановлена.
Everything back to normal, planet Earth restored.
Показать ещё примеры для «to normal»...

на круги свояback to

Похоже все возвращается на круги своя и я тут самый симпатичный.
Guess I'm back to being the best-looking guy here.
Все вернулось на круги своя.
It's back to business as usual.
— Но как мне вернуть все на круги своя?
— But how do I turn this back around?
— Всё вернётся на круги своя.
— It's all going back to how it was.
Потом ты хватаешь этот диск, мы идем к Эбеду, говорим ему, что все вернулось на круги своя, а потом идем рисовать выполнимые и удовлетворительные плакаты.
Then, you cough up the DVD and we go tell Abed you're back in your own bodies, so we can go do doable and passable banners.
Показать ещё примеры для «back to»...

на круги свояon track

На следующее утро я проснулся с ощущением, что жизнь возвращается на круги своя.
The next day, I resolved to get my life back on track.
Я так понимаю, что все вернулось на круги своя?
So I'll assume we're back on track?
Я хочу, чтобы всё вернулось на круги своя.
I just want to get my life back on track.
Наши отношения с Дереком вернулись на круги своя, и я приступаю к фантастической новой работе.
Derek and I are back on track, and I'm starting this fantastic new job. New job.
Я просто хочу знак что если я приму эту работу, то наш брак вернется на круги своя.
I just want a sign that if I take this job, it means that our marriage is back on track.
Показать ещё примеры для «on track»...

на круги свояway they were

Я уверена, как только это исследование закончится, все вернется на круги своя.
I'm sure that when this research is over things will be back just the way they were.
Послушай, я все понимаю, я путешествовал сквозь немало аномалий, так что может я могу исправить это, вернуть все на круги своя.
Well, look, I figure if I travel through enough anomalies, then maybe I can fix it, maybe I can change things back the way they were.
Мне просто нужно, чтобы все вернулось на круги своя!
I just need things back the way they were!
Так что вернём всё на круги своя и забудем обо всём, идёт?
So let's just put things back the way they were and just forget all about this, all right?
Ничто не обязано возвращаться на круги своя.
Things don't have to go back to the way they were.
Показать ещё примеры для «way they were»...

на круги свояto the way

Итак, если все вернулось бы на круги своя, как Вы думаете, чем бы Вы сейчас занимались?
So, if everything were back to the way it was supposed to be what do you think you'd be doing right now?
Кэролайн... Привези их, Пол — и все вернется на круги своя.
Caroline... bring them in,paul,and everything can go back to the way it was.
Нет, все вернулось на круги своя.
That's all back to the way it belongs as well.
Я просто исчезну из поля зрения и все вернется на круги своя.
Just get me out of the equation and everything will go back to the way it is.
И все вернется на круги своя.
And everything will go back to the way that it was.
Показать ещё примеры для «to the way»...

на круги свояway things were

Но всё можно вернуть на круги своя.
You can turn it off. You can go back to the way things were.
Я не хочу чтобы всё вернулось на круги своя.
I don't want to go back to the way things were.
Ты сказала, что хочешь все вернуть на круги своя, а главное в этом — быть честным.
You said you wanted to go back to the way things were, and a lot of that is based on trust.
Я просто хочу быть уверен, оставишь ли ты всё это, если бы всё вернулось на круги своя.
I just really want to know if you'd leave all of this behind if it meant we could get back to the way things were.

на круги свояreturn to

Когда стихнет отзвук колокола, отбившего полночь, чары рассеются и всё вернётся на круги своя.
With the last echo of the last bell, at the last stroke of midnight, the spell will be broken and all will return to what it was before.
Если повезёт, скоро всё вернётся на круги своя.
Any luck, we'll be returning to it soon.
Когда все вернется на круги своя, мы будем готовы.
Players return to their mean. And we will be waiting.

на круги свояto the way they were

А потом все вернется на круги своя.
And then things return to the way they were.
Я думала, что если я соберу их под одной крышей, то все вернется на круги своя.
I thought that if i got them under the same roof That things would go back to the way they were.
Думаешь, если Фрэнка здесь нет, всё вернётся на круги своя?
Think because Frank's not here things'll go back to the way they were?
Я очень рад, что всё вернулось на круги своя.
— Ah, the hole. Oh, I'm so excited things are back to the way they were.
Потом все вернется на круги своя.
Then things will go back to the way they were.