на волосок от — перевод на английский
Мы были на волосок от смерти.
It was a close call.
Похоже, он был на волосок от крушения.
Oh, looks like there was a close call.
Я был на волосок от смерти.
Close call.
Вы были на волосок от смерти, сэр.
You had a close call there, sir. Well, yeah.
Была на волосок от гибели, Ромео!
Close call, Romeo.
Показать ещё примеры для «close call»...
Вот только..знаете..когда Когда я очнулся в больнице, и понял, что я был на волосок от смерти,
Except... you know, when... when I woke up in the hospital, saw what a close call I had,
Это было на волосок от смерти.
It was a close call.
Мы были на волосок от смерти.
That was a close call.
Мы и раньше бывали на волосок от гибели.
We've had close calls before.
После стольких лет, всех этих заданий, стольких раз, когда мы были на волосок от смерти.
After all the years, all the missions, — all the close calls... — Mm.
Оказавшись на волоске от проблем с законом, я поняла, что все проблемы с Тамарой и Минг – жалкие пустяки.
After my close call with the law, all the problems with Tamara and Ming seemed like petty misdemeanors.
Она на волоске от смерти.
She had a close call.
Мы сейчас в полёте были на волосок от гибели.
We just had a close call in the air.
Ты на волосок от того, чтобы всё получить и чтобы всё потерять.
You are this close to getting everything you ever wanted. And this close to losing it.
Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все.
Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart.
Женщина была на волосок от гибели, но ее организм победил.
It was a close thing, but her body won.
Ты осознаёшь, что был на волосок от того, чтобы оказаться поверх кучи мёртвых ниггеров?
You realize how close you came to being tossed on a pile of niggers?
Мы были на волосок от гибели.
Well, they don't come any closer than that!
Показать ещё примеры для «close to»...
Так что я был на волосок от гибели.
It was a close one, huh?
Мы на волосок от смерти.
We're this close to death.
-Мы были на волоске от гибели.
That was close.
Послушай... я отлично понимаю, что был на волосок от смерти.
Listen... I am well aware of how close I was to being dead.
Ты был на волоске от смерти.
You were within an inch of dying.
— О самом большом унижении в Вашей жизни, и как Вы висите на волосок от смерти, например.
— About being degraded and brought to within an inch of your life, for example.
Твой брат сражался на волоске от смерти.
Your brother fought to within an inch of his life.
Смотреть, как малец висит на волоске от смерти?
To see a young tacker basted to within an inch of his life?
Я попал в руки марсианского сопротивления, был на волосок от казни.
I was captured by the Mars resistance, within an inch of being executed.
Показать ещё примеры для «within an inch of»...
Парень на волосок от смерти!
This guy's like an inch from death!
Ты будешь откачивать из меня кровь, пока я не окажусь на волосок от истинной смерти.
You will drain me of all my blood until I am within one inch of the true death.
Check it at Linguazza.com