на борту — перевод в контексте

на борту — on board
Ни единой живой души на борту."
Not a living soul on board!"
Мне хотелось бы быть на борту.
I'd love to be on board.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,..
Would it interest you to know while you've been on board...
А если бы на борту судна был ваш Джосс?
Think of yourself if Joss was on board.
Много таких, как он, на борту?
Are there many like him on board?
Показать ещё примеры для «on board»...

на борту — onboard
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
Допросите всех, кто был на борту, пусть подробно ее опишут.
I want a complete description of this woman. Question everybody onboard.
Теперь попытались убить Райли, когда группа находится на борту корабля.
Now an attempt has been made against Riley while the company is onboard.
Агенты S.O.S. 1 и S.O.S. 2, приведите Динамо на борт, живым или мёртвым, по необходимости.
Agents S.O.S. one and S.O.S. two bring Dinamo onboard, alive, or dead if necessary.
Если мы с вами будем на борту, они не заподозрят обмана.
Precisely, with you onboard, the English won't think of a feint.
Показать ещё примеры для «onboard»...

на борту — aboard the ship
Очевидно, один из ваших заключенных у нас на борту.
It appears we may have an inmate of yours aboard the ship.
Если план не удастся, вы мне нужны на борту.
In case this plan fails, I'll need you aboard the ship.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
"Энтерпрайз" летит за пределы нашей галактики. Его контролирует загадочный инопланетянин на борту.
The Enterprise is heading out of our galaxy, controlled by a mysterious alien somewhere aboard the ship.
На борту чужак, он заставляет нас сражаться.
There's a... an alien entity aboard the ship, it's forcing us to fight.
Показать ещё примеры для «aboard the ship»...

на борту — beam
Готовьтесь подняться на борт.
Get ready to beam up.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Prepare to beam up party of four.
Готовы подняться на борт, капитан.
Ready to beam up, captain.
Принять на борт ремонтную бригаду.
Acknowledged. Transporter Room, beam damage-control party aboard.
Сколько человек вы подняли на борт?
How many of those did you beam up?
Показать ещё примеры для «beam»...

на борту — on the boat
Тебе надо было видеть размер мужика, который поднялся с ним на борт.
You should have seen the size of the guy on the boat with him.
На борту переливать опасно.
It's dangerous to fill it on the boat.
Пожалуйста, позвольте нам забраться на борт!
Please let us up on the boat
Велосипеда же не было на борту в начале путешествия, да?
The bicycle hasn't been on the boat since the start, has it?
Оставаться на борту!
Stay on the boat!
Показать ещё примеры для «on the boat»...

на борту — on the plane
Я считала, что если на борту есть маленькие дети, то самолёт не разобьётся
If babies were on the plane, it couldn't crash.
ќн спас всех, кто был на борту самолЄта.
Saved everyone on the plane.
Вполне возможно, он и сейчас на борту.
What if somebody did, and they're still on the plane?
— Так вы... Значит, вы знаете всех на борту.
— So you, you know everyone on the plane.
И он знал это ещё до того, как сел на борт самолёта, но всё равно полетел.
And he knew it even before he got on the plane, but he got on anyway.
Показать ещё примеры для «on the plane»...

на борту — come aboard
Все на борт.
Come aboard.
— Велено никого не пускать на борт.
— No one can come aboard.
Если вы попали на борт этого корабля, вы — трупы.
If you've come aboard this ship you're dead men.
На борт, салага!
Come aboard, ye land lubber.
Добро пожаловать на борт, Мистер Хэндс
Come aboard, Mr. Hands.
Показать ещё примеры для «come aboard»...

на борту — on deck
— Адмирал на борту!
-Admiral on deck!
Привет, ваш Командор на борту...
Your commander is on deck!
Капитан на борту.
Captain on deck.
Внимание на борту.
Attention on deck.
Главстаршина на борту.
Senior Chief on deck.
Показать ещё примеры для «on deck»...

на борту — get aboard
Закрываем, так, все на борт!
Close it up! Okay, now, get aboard.
Скотти, скольких ты принял на борт?
Scotty, how many of them did you get aboard?
— Причаливайте на борт этого корабля душ, потому, что мы поднимемся очень высоко, вне поля зрения других!
— Then get aboard this great soul ship, cos we're goin' straight up outasight when we make this trip!
Все на борт, вы лодыри
Get aboard, you lubber.
— Давай, на борт
— Come along, man, get aboard.
Показать ещё примеры для «get aboard»...

на борту — intruder
На борту посторонний.
Intruder alert.
Третий уровень безопасности. На борту посторонний.
General Quarters 3, intruder alert.
Третий уровень безопасности. На борту посторонний.
G. Q. 3, intruder alert.
Нарушитель на борту.
Intruder alert.
На борту женщина, чрезвычайно опасна.
Female intruder, extremely dangerous.
Показать ещё примеры для «intruder»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я