начала времён — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «начала времён»
начала времён — beginning of time
Самая смертельная угроза человечества, начиная с начала времен.
The deadliest threat to mankind since the beginning of time.
Священный и древний символ вашей расы... с самого начала времён.
The sacred and ancient symbol of your race since the beginning of time.
Я шёл своей дорогой с начала времён.
I have walked my way since the beginning of time.
Похоже, в ней хранится информация с начала времен.
It seems like it practically goes back to the beginning of time.
Поражая наши клетки он неустанно убивает с начала времён.
Invading our living cells, it has killed unabated since the beginning of time.
Показать ещё примеры для «beginning of time»...
advertisement
начала времён — dawn of time
Над этим вопросом человечество бьется с начала времен.
That is a question mankind has wrestled with since the dawn of time.
Он охотится на меня с начала времен.
He has been hunting me since the dawn of time.
Тебе это кажется смешным, Сьюзан, но я делаю то, что делал мужчина с начала времен.
It may seem ridiculous to you, Susan, but I'm doing what man has done since the dawn of time.
Пророчество и битве, которая бушует за кулисами с начала времен.
A PROPHEC Y OF A BATTLE THAT HAS BEEN RAGING BEHIND THE SCENES SINCE THE DAWN OF TIME.
У тебя уже была отличная рекламная кампания с начала времен
You've had the best campaign since the dawn of time.
Показать ещё примеры для «dawn of time»...
advertisement
начала времён — before time
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
To the ancients who were before time... hear my prayers.
Во времена до начала Времён, шестеро могущественных Тоа победили Макуту, заточив его в протодермис, который надёжно удерживал Макуту, благодаря их совместным Силам.
In the time before time, six mighty Toa vanquished the Makuta, encasing him in protodermis held tight by the force of their combined elemental powers.
Могло ли быть время до начала времен?
Could there ever have been a time before time?
Еще до начала времен, на земле был герой.
'In a land before time, one man became a hero.'
Давным давно, в начале времен... и вся история только начиналась боги правили миром.
Long ago, when time was new and all of history was still a dream the gods ruled the earth.
Показать ещё примеры для «before time»...
advertisement
начала времён — beginning
С самого начала времен условия были самыми подходящими для нашего появления.
Right from the beginning, the conditions for us to develop had to be just right.
Я призову их из прошлого, издалека, с начала времен и попрошу их помочь мне в суде.
I will call into the past, far back to the beginning of time, and beg them to come and help me
За Плутоном в пространстве только пыль и очень разряженный газ, в основном водород и гелий, оставшиеся с самого Начала времён, после Большого взрыва.
'Beyond Pluto, space is a cocktail of extremely dilute gas and dust,' mostly just hydrogen and helium left over from the universe's beginning at the Big Bang.
Здесь похоронены все Ашеры с начала времен.
Every Usher since the beginning is buried here.
Так было от начала времен.
So it has been since the beginning. He doesn't hear you, captain.
Показать ещё примеры для «beginning»...