наступает момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «наступает момент»
«Наступает момент» на английский язык переводится как «the moment arrives» или «the moment is coming».
Варианты перевода словосочетания «наступает момент»
наступает момент — there comes a moment
Наступает момент, когда отступает страх.
There comes a moment when fear recedes.
В жизни каждого из нас наступает момент, когда мы теряем контроль над собой.
There comes a moment in each of our lives when the control that keeps us sane slips through our fingers.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага.
There comes a moment when you must crush your enemy.
Наступает момент, когда это больше, чем игра и ты либо делаешь шаг вперёд, либо поворачиваешься и уходишь.
There comes a moment when it's more than just a game and you either take that step forward or turn around and walk away.
Вы не услышите это от нас, но в жизни каждой девушки наступает момент, когда она понимает, что ее мать может быть еще более испорченной, чем она.
You didn't hear it from us, but in every girl's life, there comes a moment when she realizes that her mother just might be more messed up than she is.
Показать ещё примеры для «there comes a moment»...
advertisement
наступает момент — moment
Наступает момент, когда все, что ты делал, обретает смысл. и либо ты воспользуешься им, либо все обесценится.
You know, you build to a moment, and then you grab it, or it will go right by you.
Итак, наступает момент истины и красоты.
And now, the moment of truth and beauty.
И вот мы шалим, совсем уже без одежды, и наступает момент истины.
We start fooling around. Then suddenly, the moment of truth, man.
И как только наступает момент озарения, который несёт определенную вибрацию, он несет призыв...
And once they have the moment of insight... that moment of insight carries frequency. It carries a message.
А потом у них наступает момент, когда они осознают, почему всю свою жизнь они чувствовали себя не такими, как все.
Then they have their moment, where they realize why all their lives they felt different.
Показать ещё примеры для «moment»...
advertisement
наступает момент — there comes a time
Но наступает момент в жизни, когда понимаешь, что надо жить дальше.
But there comes a time when a person has to move on.
Да, могут погибнуть и это печально, но иногда наступает момент, когда преимущество не на нашей стороне и единственный разумный способ действия — уход.
Yes, they might be killed, and that is unfortunate but there comes a time when the odds are against you and the only reasonable course of action is to quit.
Но наступает момент для ответственности.
But there comes a time for accountability.
Понимаете, мне кажется, всегда наступает момент, когда человек задаётся вопросом, хочет он счасливой жизни или влияния.
You see, I think there comes a time when a man has to ask himself whether he wants a life of happiness or a life of meaning.
Однажды наступает момент, когда нужно действовать ответственно. Не так, как хочется, а как будет разумнее, как взрослый.
— Elliot, there comes a time when you have to do the responsible thing, not what you feel like but what makes more sense as an adult.
Показать ещё примеры для «there comes a time»...
advertisement
наступает момент — there comes a point
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши наклонности... переживают ваши мечты... и когда ваши потери...
But there comes a point in life, a moment, when your mind outlives its desires, its obsessions. When your habits survive your dreams.
Наступает момент, когда жизнь наполнена всем необходимым.
There comes a point when your life is set.
В оживлении застывших отношений наступает момент, когда нужно перестать защищать то, что у нас есть...
To revive a struggling relationship, there comes a point when we must stop protecting what we have...
Что-бы я ни делала, он продолжает доставать меня, и наступает момент, когда ты должен сказать всё. хватит, и дать сдачи.
No matter what I do he keeps coming after me, and look, there comes a point when you have to say enough is enough and fight back.
Но наступает момент, когда вы...
But there comes a point when you...
Показать ещё примеры для «there comes a point»...
наступает момент — point
В марафоне всегда наступает момент, когда тебе кажется, что все остановилось...
You get to the point in a marathon where it seems like everything stops...
Проблема в том, что наступает момент, когда дети понимают, что ты уже не можешь их контролировать.
The problem is... you know, there's a point when your kids realize you can't do nothin' to control them.
Неважно, как сильно вы стараетесь, но наступает момент, когда вы не можете заставить своих детей, делать то, что вы хотите.
No matter how hard you try to fight it, you reach a point with your kids where you can't force 'em to do what you want.
Наступает момент, когда надо жить дальше.
At some point, everyone has to move on.
Наступает момент, когда вы не можете поделиться своими мыслями. Ни со священником... Ни, тем более, с супругами.
Get to the point where there's no one you feel you can talk to -— not your pastor and definitely not your spouse.
Показать ещё примеры для «point»...