настоящая проблема — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «настоящая проблема»

настоящая проблемаreal problem

Настоящая проблема — нравится вам это или нет!
The real problem, whether you like it or not.
Теперь твой фильм — настоящая проблема.
Now your movie's a real problem.
Настоящая проблема — это безработица.
The real problem is unemployment.
Хотела бы я, чтобы это было нашей настоящей проблемой.
I wish that was our real problem.
А в чём наша настоящая проблема?
What is the real problem?
Показать ещё примеры для «real problem»...

настоящая проблемаreal issues

Избирателей не интересуют настоящие проблемы потому что они слишком озабочены удовлетворением собственных прихотей.
An electorate unconcerned with real issues because they're too consumed with their own pleasures.
Как только вы это признаете, вы, наконец, сможете справиться с настоящими проблемами в своей жизни.
Once you face that, you can finally start to deal with the real issues in your life.
Дело в том, что ты не признаешь свои настоящие проблемы.
The problem is you're not facing your real issues.
До полного исцеления ещё далеко, и мы не можем начать бороться с настоящими проблемами, пока ты не попрощаешься.
You've got a lot of healing to do, and we can't start wrestling with the real issues until you say good-bye.
Элайджа, в ближайшее время, ты и я — мы должны решить настоящие проблемы, из-за которых тогда разошлись.
Elijah, sometime soon, you and I-— we're gonna have to deal with the real issues that broke us up.
Показать ещё примеры для «real issues»...

настоящая проблемаreal trouble

Она может быть настоящей проблемой для меня, говорю же вам.
She can be real trouble for me, I'm telling you.
Я думаю, у Сильвер проблемы, настоящие проблемы.
I think Silver is in trouble. Real trouble.
Вот теперь в путешествии начинаются настоящие проблемы.
Now, this is the real trouble part of the trip.
На этот раз у двух парней возникла настоящая проблема.
Two guys are in real trouble on this deep dive.
Всё, что я прошу, Тейт, если у Вайолет проблемы, настоящие проблемы, пожалуйста, сразу же иди ко мне.
What I'm getting at, Tate, is if Violet is in trouble, real trouble, please come to me right away.
Показать ещё примеры для «real trouble»...

настоящая проблемаproblem

Проснуться — вот это настоящая проблема.
Waking up. That is a problem.
Я знаю, что для молодых девиц бабушки — настоящая проблема.
Sorry Ilse. I know. Grandmothers are always a problem.
Настоящая проблема в демократической партии в эти дни это боевой дух, правильно?
The problem in the Democratic Party these days is morale, right?
Я переживал, как буду делить кабинет с кем-то, к кому меня тянет, но настоящей проблемой стало застрять кое-с-кем, с очень раздражающем стилем работы.
I was worried about sharing an office with someone I'm attracted to, but the problem is being stuck with someone with such annoying work habits.
Это создало настоящую проблему.
It gave them a problem.
Показать ещё примеры для «problem»...

настоящая проблемаinto trouble

У малыша Роя настоящие проблемы?
Our little Roy really got himself into trouble, huh?
Знаешь, в чём настоящая проблема?
Know what the trouble is?
Лесли, у нас большие проблемы. Настоящие проблемы!
Leslie, we are in trouble here.

настоящая проблемаreal troubles

Настоящие проблемы в жизни это те, о которых вы даже и не догадываетесь.
The real troubles in your life will always be things that never crossed your worried mind.
Настоящие проблемы жизни никогда не придут в твой взволнованный мозг.
The real troubles in your life are apt to be things that never crossed your worried mind,
У меня настоящие проблемы!
I'm in real trouble!
Уфф, еще минуту назад у меня были настоящие проблемы,
For a minute there I was in real trouble.

настоящая проблемаreal challenge

Влезть обратно — это настоящая проблема.
Climbing in's the real challenge.
А мы, знаете ли, продаём белое молоко галлонами! Это остаётся неизменным с 1993 года. Это настоящая проблема.
White put a gallon bottle has not changed since 1993, that's a real challenge
Настоящей проблемой оказался поиск запчастей.
Well, finding the parts was the real challenge with that one, so...