настороже — перевод на английский

Варианты перевода слова «настороже»

насторожеon my guard

В атмосфере Северной Звезды не было ничего такого, что могло бы держать меня настороже.
There was nothing in the atmosphere of the North Star to put me on my guard.
На этот раз я буду настороже!
This time I shall be on my guard!
Я буду настороже.
I will be on my guard.
Когда мы куда-то выходили, приходилось быть настороже.
Whenever we went out, I was on my guard as she could go off any minute.
надо быть настороже!
Dammit, I should've been on my guard!
Показать ещё примеры для «on my guard»...

насторожеon guard

Скажи Барону, чтобы был настороже.
Aleft Baron to be on guard.
Но будьте настороже, тьма уже подступила к нашим границам.
But as always, be on guard for the evil scourge from beyond our borders.
Потому что если они дошли до этого, нам надо быть настороже.
Well, because if they're willing to go to these lengths, we all need to be on guard.
Если он убил Филиппа Харриса, он настороже, нельзя дать ему понять, что мы его подозреваем.
Well, if he did kill Phillip Harris, he's bound to be on guard, so we can't let him know that we are looking at him as a suspect.
Нет, мы должны наблюдать за ним и быть настороже.
No, no, we must watch and wait and be on our guard.
Показать ещё примеры для «on guard»...

насторожеalert

Ты знаешь, настороже ты или нет.
You know if you're alert.
— Надо быть всегда настороже, комиссар.
— Always alert, Commissar!
Будьте настороже.
Be alert.
Вы должны быть настороже.
You gotta be alert.
Публика должна быть настороже... потому что это война будущего... и если вы не готовитесь, чтобы сражаться на такой войне... топор падет. Вы окажетесь на улице.
The public has gotta be alert... because that is the war of the future... and if you're not gearing up to fight that war... then the ax will fall.
Показать ещё примеры для «alert»...

насторожеguard

Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
Потому что, понимаешь, это напомнило мне всегда оставаться настороже, особенно когда в мою сторону движется что-то похожее на Мелли.
I do. Because, you know, it reminded me never to let my guard down, not when something Mellie this way comes.
Он научился всегда быть настороже, даже со мной.
He learned not to let his guard down to anyone not even me.
Куда бы я ни пошла в кампусе, мне нужно быть настороже.
Everywhere I go on campus, I have to be on guard.
Настороже.
Guarded.
Показать ещё примеры для «guard»...

насторожеwatch

— Разве нам не нужно быть настороже?
— Shouldn't we keep watch?
О, и не волнуйся, я буду настороже.
Oh, and don't worry, I got this watch.
Хорошо. Я подготовлю счета для вас, но надо сказать Майку, чтобы он был настороже.
I'll get the accounts for you, but you got to tell Mike to watch it.
Вы ребята просто будьте настороже.
You guys just keep watch.
На вашем месте, Чарльз Майнор, я был бы настороже. Потому что «Бумажная компания Майкла Скотта» собирается надрать задницу Дандер-Миффлин.
If I were you, Charles Miner, I would watch your step, because the Michael Scott Paper Company is about to open a big old can of whoop-ass on Dunder Mifflin.
Показать ещё примеры для «watch»...

насторожеwatch your back

Тебе лучше быть настороже, потому что я не покину город пока не получу то, что заслужил.
You better watch your back, because I am not leaving town until I get what I deserve.
Так что, если у нее нет никаких проблем с тобой будь настороже.
So if she has any problems with you, you make sure to watch your back.
Тогда надо быть настороже.
Then you really got to watch your back.
Я бы был настороже.
I'd watch your back.
Я сделаю, что смогу, Гюнтер, но будь настороже.
I'll do what I can, Günther, but watch your back.
Показать ещё примеры для «watch your back»...

насторожеon high alert

Скорее всего там будет оружие, все мои чувства настороже.
When there's a possibility of guns being involved, all my senses are on high alert.
После анонимного звонка Джошуа, они уже все настороже.
After Joshua's anonymous call, they were already on high alert.
Он был настороже.
He would be on high alert.
несколько дней назад я отправил туда партию товара все бароны настороже они устроили сбор, но он пошел прахом превратился в резню резню?
One of my shipments went through a couple days ago. All the Barons are on high alert. They had some powwow to hash it out but it got crashed.
Мэйв была постоянно настороже.
Maeve was on high alert.
Показать ещё примеры для «on high alert»...

насторожеyour eyes open

Коннор, будь настороже, если заметишь что-то подозрительное, звони мне.
Connor, keep your eyes open, if you see anything suspicious, call me.
Будь настороже.
Keep your eyes open.
Мы встряхнули его, теперь он настороже, сейчас к нему не придраться.
We flipped him over, he keeps his eyes open, we don't bang him up.
Будь настороже.
Just keep an eye open.

насторожеlooking out

Кинг Джордж вели мне быть настороже. А то крокодил, он всегда наготове. Всегда поджидает.
King George tell me you got to be looking out, 'cause that croc, he always watching, he always waiting.
Приведи клуб в боевую готовность — жёны, дети, все должны быть настороже.
Put the club on alert-— wives, kids, everyone should be looking out.
Я понимаю, что ты пытаешься быть настороже ради меня, но ты упускаешь кое-что более важное.
I understand that you're trying to look out for me but you're missing the bigger picture.

насторожеstay alert

Я должна быть настороже, иначе я могу умереть.
I must stay alert, otherwise I could die.
Я просто пытаюсь быть настороже.
I'm just trying to stay alert.
Главное быть настороже.
It's all about staying alert.
И я уже потратил кучу времени на то, чтобы смешаться с толпой и быть настороже.
And I've already spent a lot of time, uh, like, blending in with crowds and staying alert.