настой — перевод на английский

настойinsisted

Мать настояла на этом.
Mother insisted on it.
Я настоял, на том, чтобы прийти.
I insisted on coming.
Когда ты вышла за меня замуж, я настоял, чтобы ты начала со мной, как жена бедного доктора, и что ты не должна тратить свои деньги.
When you married me, I insisted that you start with me as a poor doctor's wife... that you don't spend your own money.
Макс платит за них. Они с Ллойдом ужасно ругались, но Ллойд настоял.
He and Lloyd had a terrific row, but Lloyd insisted.
Крис сомневалась, но я настоял.
CHRIS WAS DOUBTFUL, BUT I INSISTED.
Показать ещё примеры для «insisted»...

настойtea

— Но всё же, Травяной Настой...
— But still, Tea...
— Послушай, Травяной Настой, ты преувеличиваешь.
Listen, Tea, you're pushing it.
И мы всё ещё не знаем где Травяной Настой.
And we still don't know where Tea is.
— Травяной Настой исчезла.
Tea disappearing.
— У меня такое чувство, что мы не найдём или Травяной Настой или Господина.
I have this feeling we won't find either Tea or Sir.
Показать ещё примеры для «tea»...

настойpushed

Понимаешь, я нервничала, поэтому настояла на том, чтобы его сделали пораньше.
Yeah, I was nervous, so I had the appointment pushed up.
Если бы ты не настояла, мы бы никогда не взялись за это дело.
If you hadn't pushed it, we would never have gone.
Он настоял, чтобы я взял тебя
He really pushed to get you here.
— Ты настоял на том, чтоб я вернулась.
— You pushed to have me back.
Я настояла на шестом, так?
I pushed for the sixth, right?
Показать ещё примеры для «pushed»...

настойinsisted on coming

Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
But when I told Billie I wanted to see Salina, she insisted on coming along.
И Питер настоял поехать со мной.
And Peter insisted on coming with me.
— Он настоял в участии.
He insisted on coming along.
Эд, я ее не пускал, но она настояла.
Ed, she insisted on coming in.
Киль Ра Им настояла на том, чтобы присутствовать на съёмках.
Gil Ra Im insisted on coming to see the site.
Показать ещё примеры для «insisted on coming»...

настойmade

Но я настояла на том, чтобы Томми отвёз меня к нему.
But I made Tommy take me looking for him.
Ты настоял на своём, и мы потеряли Троя.
You made a choice in the village, and we lost Troy.
...миссис Дэвис настояла, чтобы он помог мне с моим текстом.
Uh... Mrs. Davis... made him come and help me with my lines.
Хорошо.Хорошо. Ты настоял на своем.
All right. All right, you made your point.
Мне так жаль Я настояла на поездке.
I am so sorry that I made us go there.
Показать ещё примеры для «made»...

настойinsistent

Поверить не могу, что я настояла на том, чтобы тащить это барахло.
I can't believe I was so insistent upon bringing these silly things.
Он настоял, чтобы вы получили остальную часть.
He was most insistent that you get the rest.
Мистер Лайон настоял.
Mr Lyon is insistent.
Он настоял.
He was insistent.
Но он настоял на том, чтобы я посетил его похороны, и рассказал тебе, что случилось с матерью Анны. Вот я и приехал.
But he was quite insistent I attend his funeral... and tell you what became of Anna and her mother... so here I am.
Показать ещё примеры для «insistent»...

настойinfusion

Это настой из мака, специй и лука.
It's an infusion of poppy, spices and onions.
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина.
Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
Я настой из трав сделаю — он из тебя вред выгонит.
I'll make an infusion for you — it will drive the badness out.
Сейчас настой сделаю — тебе быстро полегчает.
I'll make an infusion from herbs — you'll feel better.
Выпил настой?
Did you drink the infusion?
Показать ещё примеры для «infusion»...

настойwanted

Я хотел пренебречь, но Снаут настоял. — Вы когда-нибудь слышали о Бертоне?
Guibariane wanted to be in the earth, with the worms.
Я настоял, чтобы жена поехала со мной, дабы избежать двусмысленности.
I wanted my wife here to avoid any ambiguity
А ты — гений, настоял остаться тут в кабинете Лекса и перебирать какие-то дурацкие мемо.
But you, no, genius that you are, you wanted to stay here and search through meaningless memos in lex's office.
Ты настоял на встрече в такой поздний час.
It's the middle of the night, you wanted in.
Именно поэтому ты и настоял на том, чтобы мы наняли Джеффа.
— Which is why you wanted to hire jeff in the first place.
Показать ещё примеры для «wanted»...

настойmust insist

Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом.
— I'm sorry, sir, but I must insist.
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
I'm sorry, captain, but I must insist you and Mr. Spock come with me to the detention section.
Доктор Франклин, перед тем, как начать хочу настоять на том, чтобы все, увиденное вами в следующие минуты...
Dr. Franklin, before we can allow you to proceed... I must insist that anything you learn here in the next few minutes... be kept strictly confidential.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
Mr. Vidal, I must insist. These are not the right conditions.
Я вынужден настоять, чтобы вы остановились здесь, вместе, как бы неприятно нам...
I really must insist you stay here together, however distasteful we...
Показать ещё примеры для «must insist»...

настойmake a point

Я хотел настоять иа своем.
I guess I just wanted to make a point.
Твой отец собирался убить людей, чтобы настоять на своем.
Your father was gonna murder them people just to make a point.
Знаешь, это даже для тебя слишком низко — мучить сестру, чтобы настоять на своем.
Torturing your own sister to make a point — that's low, even for you.
Коп просто хотел настоять на своем.
The cop just wanted to make a point.
И вернулся, чтобы настоять на своём?
And you came back to make a point?
Показать ещё примеры для «make a point»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я