надо сказать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо сказать»
надо сказать — do you say
Что надо сказать?
Well, what do you say?
И что надо сказать?
What do you say?
Что надо сказать, Арни? Спасибо.
What do you say, Arnie?
— Арни, что надо сказать?
— Arnie, what do you say? Thank you!
Что надо сказать?
— What do you say?
Показать ещё примеры для «do you say»...
advertisement
надо сказать — have to tell
И надо сказать, вы мне не помогаете.
I have to tell you, you are not really helpful.
Мам, зайди потом сюда, мне надо сказать тебе кое-что.
Dam, come here afterwards, I have to tell you something.
Я долго ждал этого продвижения. и надо сказать, что я рад, что именно с тобой я разделю это.
I waited a long time for this promotion, and I have to tell you...
Сколько раз ещё нам надо сказать, что мы ждем? !
How many times do we have to tell you that we are waiting?
Может Вас надо сказать своей страховой компании.
Maybe you have to tell the insurance company.
Показать ещё примеры для «have to tell»...
advertisement
надо сказать — must say
Перед началом нашей дискуссии, французское телевидение поручило мне одну передачу, и, надо сказать, весьма приятную.
Before we begin our interview, French television has entrusted me with a mission. And I must say it is a very enjoyable one.
Надо сказать, что я был лёгкой мишенью.
I must say that I was an easy target.
Как-бы то ни было, после обилия скучной, хотя, надо сказать, в основном блестящей... работы, мне удалось переактивировать камни.
Anyway, after a lot of tedious, although I must say, ultimately very brilliant work, if I do say so myself, I was able to reset the stones.
С другой стороны, надо сказать, десертная вилка... это довольно практичная вещь.
On the other hand, you must say that a cake fork is... is a rather practical tool.
Есть много подходящих мест для того, чтобы убить себя, надо сказать.
There are more efficient places to kill yourself, I must say, but she was acting out, and...
Показать ещё примеры для «must say»...
advertisement
надо сказать — need to tell
Перед тем, как мы появимся перед папарацци, мне надо сказать Кейси.
Before we face the parazzi, I need to tell Casey.
Вам надо сказать ему о том, что вы чувствуете.
You need to tell him how you feel.
Так что тебе надо сказать вашей команде утроить сети.
So you need to tell your team to triple their grid.
Нам надо сказать,что она у нас.
We need to tell Olivia we have her. We will tell her.
И, думаю, надо сказать вам, что там ничто не может стоить тысячу долларов.
I don't think I need to tell you that nothing there costs $1,000.
Показать ещё примеры для «need to tell»...
надо сказать — got to say
Надо сказать это было хорошее задание.
Got to say, that was a good quest.
Надо сказать, что было довольно жарко.
Got to say, that was kind of hot.
Это все, что тебе надо сказать.
That's all you've got to say.
И тебе надо сказать: «Так, а что Деб нужно для Деб?»
So, you got to say, «hey, what does Deb want for Deb?»
Надо сказать, что с испанцами у нас тут не очень...
Got to say you won't find too many Hispanics in this area.
Показать ещё примеры для «got to say»...
надо сказать — gotta say
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Although, I gotta say, I did love the pretzel.
Надо сказать что-нибудь.
Gotta say something.
Надо сказать мне нравится ее стиль.
Well, I gotta say, I am digging the sequin trim on the real housewife of Abu Dhabi.
Надо сказать, Джон, я никогда не представлял тебя отцом.
I gotta say, John, I never figured you for a dad.
И когда ты покупаешь билеты, тебе надо сказать, кого ты берешь.
So when you go to buy your tickets, you gotta say who you're bringing.
Показать ещё примеры для «gotta say»...
надо сказать — we must tell
Какое счастье! Надо сказать Стефану!
Good heavens, we must tell Stefan.
Надо сказать, что он был с нами.
We must tell them he was with us.
Надо сказать Пуше. Верно, Ги?
We must tell Pouchet.Right, Guy?
Надо сказать Казару.
We must tell Kazar.
Надо сказать тебе ещё кое-что,
I MUST TELL YOU SOMETHING ELSE.
Показать ещё примеры для «we must tell»...
надо сказать — 've got to tell
Мне надо сказать тебе кое-что.
I've got to tell you something.
— Надо сказать Гилу.
I've got to tell Gil.
— Надо сказать Гилу!
I've got to tell Gil.
Но сначала, надо сказать Эми. И я хочу чтобы ты сказал ей сам.
But first, you've got to tell Amy, and I want you to tell her face to face.
Ок. Надо сказать ей. Выложить все начистоту.
OK, got to tell her, got to come clean, take the humiliation.
Показать ещё примеры для «'ve got to tell»...
надо сказать — gotta tell
Надо сказать, я побаивался, что ты меня бросишь.
I gotta tell you, I was a little nervous about going solo.
Надо сказать, что я не знаю.
I gotta tell you, I don't know.
Но сперва мне надо сказать Чейзу и Камерон, что они нарушают Божьи заветы.
But first, I gotta tell Cameron and Chase that they're violating God's will.
Надо сказать, я знаю не так много 11-летних, которые имели смелость расследовать смерть отца как ты.
Gotta tell you, I don't know too many other 11-year-olds who would've had the guts to have someone investigate their dad's death the way you did.
— Надо сказать, парень, ты просто гений.
— I gotta tell you, kid, you are a genius.
Показать ещё примеры для «gotta tell»...
надо сказать — we got
Нам надо сказать адиос (исп.— пока) тому парню.
We got to adios that guy.
Нет. Надо сказать Ракеру.
We got to go to -— we got to go to Rucker.
Я тоже думал об этом, и мне надо сказать тебе кое-что серьёзное.
I've also thought about things and I've got important things to tell you.
Надо сказать «пасиба» мои кубикам.
Yo, I got to give a shout-out to my abs.
Надо сказать Стивену, да?
We should get Stephen, yeah?
Показать ещё примеры для «we got»...