на произвол судьбы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на произвол судьбы»
на произвол судьбы — to fend for herself
Из-за чего вы, ребятки, бросили свою королеву, оставив её на произвол судьбы в компании ещё не сформировавшихся пчёл?
I mean, for you guys to bail on your queen like that, leaving her to fend for herself in the company of immature bees?
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Я понимаю, что напуганную 18-летнюю девочку бросили на произвол судьбы в заброшенном складе.
I understand that a frightened 18-year-old was left to fend for herself in an abandoned warehouse.
Том брошен на произвол судьбы.
Tom's left to fend for himself.
Но своего самого ценного союзника — на произвол судьбы.
But He lets the most valuable ally fend for herself.
Показать ещё примеры для «to fend for herself»...
на произвол судьбы — out to dry
Я бы сделал для них все что угодно, а они бросают меня на произвол судьбы.
I would do anything for them, And they're just hanging me out to dry.
Сначала ты споришь, а теперь бросаешь меня на произвол судьбы?
You bet me, and now you're hanging me out to dry?
Тебя бросят на произвол судьбы, оставят подыхать.
They will hang you out to dry, leave you to rot.
Ты нанял меня, а потом бросил на произвол судьбы.
You hired me, and then you hung me out to dry.
— Этот парень брошен на произвол судьбы.
This kid got hung out to dry.
Показать ещё примеры для «out to dry»...
на произвол судьбы — to fate
Вы оставили меня на произвол судьбы... и подняли против меня свое оружие.
You left me to fate... and raised your weapons.
Я оставила их на произвол судьбы.
I left it to fate.
Ты собираешься бросить нас на произвол судьбы?
So you will leave us to our fate?
В отличие от некоторых... она никогда бы не бросила нас на произвол судьбы, спасая свою шкуру.
Unlike some, she would never have left us to our fate to save herself.
Мы оставили их на произвол судьбы, это словно... Словно мы убили их.
We had to abandon them to their fate, it was like... as if we had killed them.
Показать ещё примеры для «to fate»...
на произвол судьбы — abandon
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
You can't imagine how my life has changed since the Federation abandoned these colonies.
Мы знали, что если я куплю дирижабль... и брошу на произвол судьбы свою нищую семью... тебе и детям придётся затовариваться... во второсортном супермаркете, который был просто обязан посещать Феликс, так как он никогда не упустит хорошей сделки.
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop,because he's so obsessed with the best deal.
Что, получается, Фюрер бросил нас на произвол судьбы?
Do you think think the Fuhrer will abandon us?
Ты всё-таки бросишь её на произвол судьбы?
So you're abandoning her?
на произвол судьбы — adrift
Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
И я тоже брошена на произвол судьбы.
I've been adrift.
Они ценная и достойная паства... теперь брошены на произвол судьбы.
They are a treasured and deserving flock... Now cast adrift.
Без тебя я брошен на произвол судьбы.
I'm terribly adrift without you.
И это напомнило мне, возможно, я действительно брошен на произвол судьбы в этот раз.
And it reminded me, perhaps I am truly adrift in this time.
Показать ещё примеры для «adrift»...
на произвол судьбы — own devices
Знаете, мистер Риз, мне тут пришло в голову, что мы вполне можем и бросить их на произвол судьбы.
You know, Mr. Reese, it did occur to me, we could leave the Drakes to their own devices.
Да, что-ж, они её сьедят, если оставить на произвол судьбы.
Yes, well, they'd eat it raw if left to their own devices.
Видишь, что случилось, когда ты бросил его на произвол судьбы.
See, this is what happens when he's left to his own devices.
~ Посмотри на произвол судьбы.
~ Look to your own devices.
на произвол судьбы — hung out to dry
Угу, я не брошу своего друга на произвол судьбы, не дам ему стать посмешищем.
Yeah, I'll not have my best mate hung out to dry, a laughing stock for the entire force.
— Часть, в которой вы оставили двоих офицеров на произвол судьбы.
— The part about the two young officers you hung out to dry.
Вас бросили на произвол судьбы.
You have been hung out to dry.
Ты погибнешь и оставишь нас на произвол судьбы,
You're gonna die and leave us hanging out to dry,