на край света — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на край света»
на край света — ends of the earth
Я бы отправился на край света! И это не пустые слова!
I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast.
Я за ним на край света...
I would go to the ends of the earth...
Мы последуем за ним хоть на край света!
We will follow him to the ends of the earth!
Можешь бежать хоть на край света, трус. Тебе все равно от меня не уйти!
You can run to the ends of the earth, you coward but you'll never run far enough!
Я сказала, что пойду за ним на край света.
I told him I'd follow him to the ends of the earth.
Показать ещё примеры для «ends of the earth»...
на край света — end of the world
Ты мог взять меня за руку, и я пошла бы за тобой на край света.
You could take me by the hand and I'd follow you to the end of the world.
Я знал, что он последует за вами на край света, пусть хоть на борту моего катера.
I knew he'd follow you to the end of the world, even onto my boat here.
Знаю, чего вы ждете, ради чего на край света готовы бежать.
What you're waiting for, what you would go to the end of the world for.
Я тебе говорил, что живу на краю света.
The end of the world is where you are.
С тобой я готов пойти на край света. Знаю, что это не просто.
I would go to the end of the world with you, I know it's not easy.
Показать ещё примеры для «end of the world»...
на край света — at the edge of the world
Захватывающие секунды на краю света.
The breathtaking moment at the edge of the world.
Нужно найти корабли и войско, иначе мы так и будем гнить всю жизнь на краю света.
We need to find ships and an army or we'll spend the rest of our lives rotting away at the edge of the world.
Девочка на краю света — это меньшая из наших проблем.
A girl at the edge of the world is the least of our problems.
Я, может, и не очень грамотный, но, кажись, сидеть в холодном замке на краю света — не лучший способ послужить человечеству.
Now I'm not a learned man, but the best way to help the most people might not be sitting in a frozen castle at the edge of the world.
У меня такое чувство, будто я стою на краю света.
I feel as if I'm standing at the edge of the world.
Показать ещё примеры для «at the edge of the world»...
на край света — on the edge of the world
Теперь вы готовы вести локомотив... хоть на край света.
Now you are ready to lead locomotive... though on the edge of the world.
— Ечто 'аас укатил куда-то на край света, чуть ли не в южную јмерику.
— ... That Haas drove off somewhere on the edge of the world, almost to South America.
Даркен Рал нашёл бы его и на краю света.
Darken Rahl would've pursued him to the edge of the world.
Ты поэтому пришел сюда на край света?
Is that why you came out here to the edge of the world?
мы придём на край света.
Erase everything that hurts you. I'll reach the edge of this world.
Показать ещё примеры для «on the edge of the world»...
на край света — halfway around the world
О, я могу предложить тебе уехать на край света, но не могу пригласить в ресторан в квартале отсюда?
Oh, I can ask you halfway around the world, I can't ask you to a restaurant a block away?
Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем?
You expect me to quit my job, move, what, halfway around the world with you, start a family, never look back, and never ask why?
Скажем так, у меня нет родных, которые бы заметили, что я вышла из дома и укатила на край света.
Let us say, that I haven't family who'd notice, whether I was halfway across the world or sitting, in my living room.
Райан, отец увёз тебя почти на край света, от всего привычного и от всех знакомых.
Ryan, your dad brought you halfway round the world, away from everything and everyone you'd known.
на край света — world
Я бы пошла за ним на край света в одной сорочке.
I would follow him round the world in my shift.
Если бы Кристофер подал мне хоть один знак, я бы пошла за ним на край света в одной сорочке.
If Christopher would throw his handkerchief to me, I would follow him round the world in my shift.
на край света — end of the universe
А я хотела идти за тобой на край света.
And to think I was going to follow you to the end of the universe.
...в Башне на краю света, положит Кубик сопротивления на Адскл и навсегда обезвредит его.
Tower at the end of the universe... put the Piece of Resistance onto the Kragle... and disarm it forever.
В то время я пошла бы за тобой на край света.
Back then, I would've followed you to the ends of the universe.
на край света — anywhere at
Хоть на край света.
Anywhere at all.
С тобой я отправлюсь на край света.
I would go with you anywhere.