на конь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на конь»
на конь — on the horse
Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне.
I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse.
Подсади меня на коня...
Scoot me up on the horse...
Мы пешком, а Гаврило на коне.
You walk, Gavrilo on the horse.
Вы снова на коне.
Back on the horse.
Хорошо оказаться снова на коне.
Best to get back on the horse.
Показать ещё примеры для «on the horse»...
на конь — on a horse
Въехал на поминки Ансельмо Лепе прямо на коне.
Entered Anselmo Lepe's wake riding on a horse.
В этой армии все наперекосяк еще с тех пор, как Вашингтона посадили на коня.
This man's army got fouled up when they put Washington on a horse.
На коне.
On a horse.
Так ничего не запомнил, а как на коне возил, запомнил.
But I don't remember that only how he put me on a horse.
Это сама удача скачет к тебе на коне.
It's luck coming to you on a horse.
Показать ещё примеры для «on a horse»...
на конь — at stake
Сейчас на кону состояние.
There's half a million at stake.
Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы — жизнь человека.
This man, together with Sheriff Kretzer and a crew of volunteer rescue workers, is tirelessly fighting this battle against stubborn rock and fleeting time with a human life at stake.
Все поставлено на кон.
Everything's at stake.
Словно на кону нечто большее?
As if there were something more at stake?
— Что ж, во всяком случае, на кону ваша репутация — не моя.
Well, it's your reputation that's at stake and not mine.
Показать ещё примеры для «at stake»...
на конь — on the line
Готовы ли вы поставить на кон свои жизни?
Are you ready to put your lives on the line?
Взяв наши деньги, вы ставите на кон собственную жизнь.
Take our money, you put your life on the line.
Моя голова на кону, а ты говоришь — это безопасно!
It's safe? With my ass on the line, it's safe, right?
— Твоя голова давно на кону.
— Your ass is already on the line!
Где-то там, в пустыне, два любящих человека ставят на кон свои жизни и бросают вызов всему миру ради того, чтобы быть вместе.
Two young lovers are puffing their lives on the line and are defying the World in their bid for togetherness. So stay tuned to Ten-Q.
Показать ещё примеры для «on the line»...
на конь — life is at stake
На кону жизнь моего пациента.
My patient's life is at stake.
Миссис Кремер, послушайте, на кону жизнь другой девушки.
Mrs. Kramer, please listen to me. Another girl's life is at stake.
На кону жизнь вашей дочери.
Your daughter's life is at stake.
На кону жизнь Алекс.
Alex's life is at stake.
Я не буду сидеть без дела, когда на кону жизнь ребенка.
I will not sit idly by when a child's life is at stake.
Показать ещё примеры для «life is at stake»...
на конь — bet
Но... я же на кон жизнь не ставил.
But... I don't bet my life.
Можешь свою задницу на кон поставить, что я классный ди-джей.
You can bet your ass I'm a good deejay.
Ты ставишь на кон все, что у нас есть.
You bet everything we have.
Ставлю на кон мой второй дом, что Рассел Джексон сейчас в больнице, пытается выяснить на каком повороте занесло нашу обожаемую Бесс.
I'd bet my second house that Russell Jackson is at the hospital right now, trying to find out if our beloved Bess has gone around the bend.
Ну, я готов оставить на кон мой значок, что виновник точно знал, что ищет.
Well, I'd bet my badge whoever did this was after something specific.
Показать ещё примеры для «bet»...
на конь — life is on the line
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
It'd be irresponsible of you to give the closing when a man's life is on the line.
Здесь на кону жизнь девушки.
A woman's life is on the line.
Это тонкий аргумент, когда на кону жизнь парня.
That's a thin argument when a guy's life is on the line.
На кону жизнь маленькой девочки.
A young girl's life is on the line.
Помни, на кону жизнь Скотта.
Remember, Scott's life is on the line.
Показать ещё примеры для «life is on the line»...
на конь — ride
Я открою. Я так хотела, чтобы папа увидел тебя на коне!
I wish Papa could see you ride.
Если вы также хороши на коне, как на словах, то время будет.
Do you ride such thinking, it will be times. Good luck!
— Флетбушская четверка снова на коне.
— Flatbush Four, we ride again.
Верхом на коне у тебя будет шанс.
If you ride you have a chance.
Братья Гекко снова на коне.
The Gecko brothers ride again.
Показать ещё примеры для «ride»...
на конь — on the table
На кону горы денег, международный престиж, возможность акционировния, и нам не придется менять имя.
On the table will be mountains of money, international prestige, a chance at going public, and we don't have to change our name.
Что было на кону?
What exactly was on the table?
Союз явно поставил что-то весомое на кон.
Clearly the Alliance is putting something substantial on the table.
Вот что на кону.
That's what's on the table.
Я просто говорю тебе, что на кону.
I'm just telling you what's on the table.
Показать ещё примеры для «on the table»...
на конь — depended on
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика. Я не хочу иметь с вами никаких дел.
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you.
Они не выиграют, даже когда на кону будут их жизни.
They couldn't win a game if their life depended on it.
Ищите так, будто на кону стоит ваша жизнь.
Look for it as if your life depended on it.
Даже если на кону будет моя жизнь!
Not if my whole future depended on it!
Да вы и свечу зажигания не найдете, даже если на кону ваша жизнь.
You couldn't find a sparkplug if your life depended on it.
Показать ещё примеры для «depended on»...